Ejemplos del uso de "оборачиваются" en ruso
Послевоенное поколение японцев будет видеть как их надежды и сбережения все более оборачиваются в прах.
Increasingly, Japan's great postwar generation will see their hopes – and their savings – turn to dust.
Но в какой-то момент они оборачиваются и смотрят на вас и если вы говорите им: "Эй, малыш, большой мир прекрасен и удивителен. Вперёд.
And then at some point they turn around and they look at you, and if you tell them, "Hey kiddo, the world's a great place. Go for it.
И ключ к этому это гид, который был в этих горах, в любую погоду, в любой период - гид, который прежде всего, знает когда поворачивать, кто не давит безжалостно когда условия оборачиваются против.
And the key to this is a guide who has been on that mountain, in every temperature, at every period - a guide who, above all, knows when to turn back, who doesn't press on relentlessly when conditions turn against them.
Для беженцев, связь не роскошь, а спасательный круг – тот, который приобретает еще большее значение в то время, когда настроения во многих принимающих странах оборачиваются против них (даже когда многие народные движения и общины, по-прежнему готовы им помочь).
For refugees, connectivity is not a luxury, but a lifeline – one that has become all the more important at a time when sentiment in many host countries is turning against them (even as plenty of grassroots movements and communities remain eager to help).
Потом, когда я обернулась, там был этот человек в черном капюшоне!
Then, when I turned round, there's this man with like a black hood over his head!
Как и поведение футбольных болельщиков, иногда оборачивающееся насилием.
So is the behavior of soccer crowds, which can sometimes turn violent.
Услышав меня, ты обернулся, задиристо засмеялся и понесся по коридору.
You turned around when you heard me, and you let out a crazy laugh, and you went skipping off down the hallway.
И если кто-то оборачивался, я сразу устремлялся к нему.
And anybody who would turn around I would, sort of, make a beeline for.
Умоляю тебя, обернись и испытай со мной величайший момент моей жизни.
I beg of you to turn around and experience with me the greatest moment of my life.
Я помню, как стою у тела Рейчел, слышу шум, оборачиваюсь.
I remember being with Rachel's body, I hear a noise, I turn, I, uh.
За моей спиной такие грехи, что убьют меня, если я обернусь.
There are such sins at my back it would kill me to turn around.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud.
Она обернулась сказать нам, чтобы мы перестали, и потеряла контроль над машиной.
She turned around to tell us to stop, and she lost control of the car.
Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze.
Через секунду, кто-то открыл дверь позади меня, и я быстро обернулся.
Seconds later, somebody kicked open a door behind me, and I turned around fast.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad