Exemples d'utilisation de "turn around" en anglais
Traductions:
tous134
изменять19
оборачиваться16
изменяться15
переворачивать5
улучшать3
autres traductions76
If not, you can get to the other end and you can quite easily do a handbrake turn around the post.
Если нет, то вы можете легко изменить направление используя ручник для разворота.
But the big picture remains: Abenomics so far has failed to turn around a deflationary mindset.
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление.
It will require similar audacity if it is to turn its moribund economy around.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
And the ECB worries that if the US recession proves contagious, it may have to turn around and start slashing rates anyway.
ЕЦБ опасается, что если рецессия из США начнет распространяться и на другие страны, то ему придется изменить свою позицию и резко снизить процентные ставки.
Before I could turn around, everyone on the tracks was screaming and running.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
It's not like he's gonna turn around and join the church choir.
Это нереально, чтобы он внезапно изменился и стал святошей.
Anything that I would ask, she would turn around, dismiss, and I was basically up there - any of you in the moderate-to-full entertainment world know what it is to die onstage.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене.
But is he the best source of advice on how to turn North Korea’s economy around?
Но является ли он лучшим советчиком по вопросу, как улучшить экономику Северной Кореи?
AUD too may be in for a temporary reversal of its recent downtrend, but I don’t think the situation in China is really likely to turn around so quickly and therefore I remain bearish on AUD over the medium term.
AUD также может быть в стадии временного изменения своего недавнего нисходящего тренда, но я не думаю, что ситуация в Китае действительно, скорее всего, развернется так быстро и, следовательно, я по-прежнему придерживаются медвежьего взгляда на AUD в среднесрочной перспективе.
There are such sins at my back it would kill me to turn around.
За моей спиной такие грехи, что убьют меня, если я обернусь.
Then the forces turn around, so there's a repulsive force which makes the Universe re-expand.
Силы изменятся так, что появится отталкивающая сила, которая заставит вселенную расширяться снова.
There you will find a set of thoughtful proposals ranging from raising the minimum wage to establishing model "Promise Neighborhoods" that will attempt to turn around areas with high levels of poverty and low levels of educational achievement by providing services such as early childhood education and crime prevention.
Там вы найдете блок вдумчивых предложений, начиная от повышения минимальной заработной платы и заканчивая описанием модели "Promise Neighborhoods" ("Обетованные кварталы"), которая разработана для того, чтобы полностью изменить районы с высоким уровнем бедности и низким уровнем образования, делая доступными такие услуги, как образование в раннем возрасте и предупреждение преступности.
And you turn around, and you look back into the space, and some people talk aloud.
Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
When you get math involved, problems that you solve for aesthetic value only, or to create something beautiful, turn around and turn out to have an application in the real world.
Когда вы привлекаете математику, проблемы, которые вы решаете только из эстетических соображений или чтобы создать что-то красивое, изменяются и оказывается, имеют применение в реальном мире.
And I decided that I would try and turn my life around.
И вот, я решил попытаться в корне изменить свою жизнь.
I beg of you to turn around and experience with me the greatest moment of my life.
Умоляю тебя, обернись и испытай со мной величайший момент моей жизни.
A strong consumer confidence gauge stateside failed to turn the situation around.
Хорошие цифры по индексу потребительского доверия в США негативную картину не изменили.
And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets.
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité