Exemplos de uso de "обрели" em russo
Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
Opposition parties found their feet, and the PDP's power monopoly was finally broken - but not obliterated.
С течением времени развивающиеся страны обрели собственный голос и сыграли большую роль в разработке программы действий «Большой двадцатки».
Over time, developing countries found their own voice and have played a larger role in crafting the group’s agenda.
Долгое время молчавшие индейцы Эквадора - как, впрочем, и группы коренных жителей в большинстве стран Латинской Америки - обрели свой политический голос и дали почувствовать свое присутствие.
Long quiescent, Ecuador's Indians-like native groups in much of Latin America-are finding their political voice and making their presence felt.
На левом фланге проигравшие в Британии и США, особенно молодежь, обрели лидеров в традиционных левоцентристских партиях: Джереми Корбин в британской Лейбористской партии и Берни Сандерс в американской Демократической партии.
On the left, the losers in the UK and the US, especially young people, found champions in traditional center-left parties: Jeremy Corbyn in the UK’s Labour Party, and Bernie Sanders in America’s Democratic Party.
В страданиях нашей страны мы обрели новое и нерушимое национальное единство, а также решимость провести коренную реформу экономики, власти и общества, потому что сама наша независимость, а не только европейское будущее, зависит от нее.
We have found in our country's suffering a new and unbreakable national unity, as well as a new determination to embrace root-and-branch reform of our economy, government, and society, because our very independence, not just our European future, depends on it.
Мы открыли двери в нашу страну в 1956 и 19968 годах во времена венгерского и чехословацкого кризисов, и снова сделали это в 1990х годах, когда более чем 100 000 балканских беженцев обрели в нашей стране новый дом.
We opened our doors in 1956 and 1968 during the crises in Hungary and Czechoslovakia, and again in the 1990s when more than 100 000 refugees from the Balkans found a new home in our country.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
В море * * Сине-зелёном * * Мы обретём любовь
In a sea Of blue-green We will find love At the bottom Of the sea
Некоторые думают, что найдут его, обретя нового друга.
Some think they'll find it by making a new friend.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
He who seeks to control fate shall never find peace.
Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.
When she finds peace in her soul, her body will return to health.
WTI продолжил рост после того, как обрел поддержку на 49,50 (S1).
WTI continued to race higher yesterday after finding support at 49.50 (S1).
Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением.
I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision.
Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога.
Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God.
Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу.
With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground.
Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь.
Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie