Exemples d'utilisation de "обрушении" en russe

<>
Остальные 17 сотрудников погибли при обрушении моста. The other 17 employees were killed in the collapse.
Мы не должны были выжить при обрушении моста. We weren't supposed to survive that bridge collapse.
Заявление в мае этого года Федеральной резервной системы США о том, что к концу текущего года она, возможно, свернет свою программу количественного смягчения (т.е., масштабные покупки долгосрочных финансовых активов), вызвало опасения об обрушении рынка облигаций наподобие ситуации 1994 года. The US Federal Reserve’s announcement in May that it may wind down its quantitative easing (QE) program – that is, large-scale purchases of long-term financial assets – by the end of this year has sparked fears of a 1994-style bond-market collapse.
Однако, это может вызвать обрушение ближних шпангоутов. However, it may initiate the collapse of the surrounding supports.
Покажите, где находились люди во время обрушения здания. Show me where the people were during the building collapse.
Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее - обрушение зданий. what I didn't realize was there was a greater terror in Haiti, and that was building collapse.
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики. Although West Antarctica’s fate is sealed, we may still be able to prevent the collapse of East Antarctica’s marine ice sheet.
Четыре года назад обрушение здания швейной фабрики Рана-Плаза в Бангладеш приоткрыло завесу над методами работы в глобальной швейной промышленности. Four years ago, the deadly collapse of the Rana Plaza garment factory in Bangladesh pulled back the curtain on the employment practices of the global apparel industry.
Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания. Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
В ходе исследований, финансируемых Европейским союзом, они изучали глобальные экономические последствия, если глобальное потепление приведет к обрушению всего западно-антарктического ледового щита. In research funded by the European Union, they studied what the global economic impact would be if global warming were to result in a collapse of the entire West Antarctic Ice Sheet.
Группа ОИК также осуждает продолжение Израилем раскопок под комплексом священной мечети Аль-Акса, в результате которых происходит ослабление ее фундамента, что грозит ее обрушением. The OIC Group also condemns Israel's continued excavation works beneath the Holy Al-Aqsa Mosque Compound, undermining its foundations and threatening it with collapse.
Никого не тревожит ни высокая вероятность обрушения моста, ни возможные негативные последствия для окружающей среды, ни нарушение водных потоков между Черным и Азовским морями. In addition to the potential for disaster if the bridge collapses, there has been zero concern about possible damage to the environment and the disruption of the water flow between the Black and Azov seas.
Сейчас весь Фростбург, может только наблюдать и ждать, в то время, как проходят спасательные работы, а представители агенства по ЧС стараются выяснить, что послужило причиной обрушения. For now, all of Frostburg can only watch and wait as the rescue effort proceeds, and emergency officials try to determine the cause of the collapse.
Также общими для государств-рантье являются: низкие инвестиционные горизонты, нестабильность цен на сырьевые товары ? эйфория во время подъема, кризис во время обрушения ? и слаборазвитый, неконкурентоспособный производственный сектор. Also common to rentier states are short investment horizons, vulnerability to commodity-price volatility – euphoria when they surge, crisis when they collapse – and an underdeveloped and uncompetitive manufacturing sector.
Это обрушение стало таким необычайным ввиду того, что его причины не обусловлены каким-либо внешним фактором, а он возник внутри самой финансовой системы и распространился по всей глобальной экономике. What made this collapse so remarkable is that it was not caused by some external factor, but originated within the financial system itself and spread from there throughout the global economy.
Вчера рано утром (по палестинскому времени) был также убит трехлетний мальчик во время подрыва израильскими оккупационными силами нескольких палестинских домов в Рафахе, вызвавшего обрушение части дома, под обломками которой и погиб ребенок. In the early morning hours of yesterday (Palestine time), a three-year-old boy was also killed when Israeli occupying forces blew up several Palestinian homes in Rafah, causing part of a house to collapse and crush him.
Кроме того, продолжение Израилем землеройных работ под стенами священной мечети Аль-Акса — это поистине провокационные и оскорбительные действия, наносящие ущерб святости и самому основанию священной мечети Аль-Акса и грозящие ей обрушением. Moreover, Israel's continued excavation work beneath the holy Al-Aqsa mosque compound is indeed a provocative and insulting measure that undermines the sanctity and foundations of the holy Al-Aqsa mosque compound and threatens it with collapse.
После незначительного обрушения купола и вулканического взрыва, произошедших 3 марта 2004 года, и повышенного выброса пепла и сейсмических толчков в течение последующих двух месяцев вулкан находился в спокойном состоянии почти без признаков вулканической активности на поверхности. Since a small collapse and explosion on 3 March 2004 and the elevated ash production and seismic tremor in the two months following, the volcano has been quiet with few surface expressions of activity.
В уголовном законодательстве Гватемалы предусматриваются составы преступлений, соответствующие требованиям Конвенции в отношении совершения перечисленных преступлений, например в статье 284 Уголовного кодекса, принятого декретом № 17-73, предусматривается преступление причинения разрушений: «Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания. The following definition of the offence of malicious destruction is contained in article 284 of the Penal Code, Decree No. 17-73: “Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction.
Это бедняги, что погибли при обрушении в канун Рождества 1919 года. These are the poor fellows who died in the Christmas Eve cave-in of 1919.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !