Ejemplos del uso de "обрушившихся" en ruso
Traducciones:
todos137
collapse39
strike34
hit34
fall16
descend4
come crashing down3
break over1
otras traducciones6
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити.
We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti.
В то же время уже после выхода этого доклада произошли значительные события, самыми важными из которых стала череда разрушительных ураганов, обрушившихся на страну с середины августа по начало сентября, и выдвижение и утверждение нового правительства.
At the same time, significant events have taken place since the issuance of the report, most importantly the devastating series of hurricanes that struck the country from mid-August to early September and the nomination and confirmation of the new Government.
Например, ЮНИСЕФ существенно способствовал физической и духовной реабилитации детей, оказавшихся беспомощными после ужасных волн, обрушившихся на наш регион в конце 2004 года.
For example, UNICEF has contributed significantly towards mending the broken lives and spirits of the children left helpless from the waves of despair that hit the region in late 2004.
Согласно заявлениям спасателей, правозащитников и международных журналистов, которые прибыли в Кану после нападения 30 июля, уцелевшие жители, с которыми они встретились, сообщили, что они не смогли покинуть Кану из-за того, что деревня была покрыта воронками и обломками обрушившихся зданий и что в ней остались старики, больные или те, у кого не было денег или топлива для автотранспорта.
Relief workers, human rights defenders and international journalists who arrived in Qana after the attack on 30 July have stated that the survivors with whom they spoke said they had been unable to flee Qana because the village was blocked by craters and collapsed buildings, or had stayed behind because they were old, sick, or lacked money or fuel for transport.
В период с 25 апреля по 12 мая 2000 года при поддержке правительства (по линии министерства сельского хозяйства) была осуществлена совместная миссия МПП/ФАО по оценке состояния сельского хозяйства и положения в продовольственном секторе с учетом последствий обрушившихся на страну стихийных бедствий (наводнения, засуха, циклоны).
A joint WFP/FAO mission backed by the Government (Ministry of Agriculture) was undertaken from 25 April to 12 May 2000 in order to evaluate the crop year and food balance-sheet following the various climatic phenomena (floods, drought, cyclones) that have struck the country.
А страны Центральной Америки тем временем все еще ликвидируют последствия урагана Митч, самого страшного из всех, обрушившихся на Центральную Америку за последние 200 лет.
Meanwhile, Central American countries are still cleaning up from the shock of Hurricane Mitch, the worst hurricane to hit Central America in 200 years.
В том что касается политического диалога и выборов, наша Группа считает, что создание правительства, возглавляемого премьер-министром Пьер-Луи, представляет собой важный шаг вперед и является отражением более оптимального сотрудничества между исполнительной ветвью власти, парламентом и гражданским обществом в ответ на опустошительную серию тропических штормов, обрушившихся на страну.
As regards political dialogue and the elections, our Group believes that establishing the Government of Prime Minister Pierre-Louis represents an important step forward and the expression of improved cooperation among the executive branch, Parliament and civil society in response to the devastating series of tropical storms that struck the country.
Как красноречиво пояснил посол Гунарис, излагаемая в данном проекте резолюции идея создания совместной греческо-турецкой резервной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий возникла после опустошительных землетрясений, обрушившихся на Турцию и Грецию в 1999 году.
As eloquently explained by Ambassador Gounaris, the idea of forming the joint Hellenic-Turkish standby disaster response unit, referred to in this draft resolution, emerged in the aftermath of the devastating earthquakes that hit Turkey and Greece in 1999.
Миссия была проинформирована о целом ряде уроков, извлеченных из работы МООНСГ по преодолению последствий стихийных бедствий, обрушившихся на Гаити в 2004 году, в частности последствий тропического шторма в Гонаиве сентябре 2004 года, включая необходимость заготовки заранее запасов на случай чрезвычайных обстоятельств, создания систем раннего оповещения и потенциала быстрого реагирования.
The mission was briefed on an array of lessons learned from the efforts of MINUSTAH to address the natural disasters that struck Haiti in 2004, particularly the tropical storm that hit Gonaïves in September 2004, such as the need for pre-positioned emergency stocks, early-warning systems and rapid-reaction capabilities.
Наверное, только поэтому пока никого не убило обрушившимся потолком или сваей.
It’s probably the only reason why no one yet has been killed by a collapsed ceiling or post.
В ночь на пятницу, реальность обрушилась на нас с удвоенной силой.
On Friday night, reality struck us with a vengeance.
Обрушившаяся скала отрезала любой доступ к посёлку.
Fallen rocks cut off the only access to the village.
И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague.
Вытяните одну нить (например, требование обета безбрачия для священников), и обрушится вся стройная система.
Pull one thread – the celibacy requirement for priests, for example, – and the whole edifice comes crashing down.
На прошлой неделе упал курс бразильского реала, и обрушился фондовый рынок.
Last week its currency collapsed and stock market plummeted.
Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась.
When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal.
Фондовый рынок Америки обрушился по техническим причинам осенью того года.
America's stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad