Exemples d'utilisation de "обслуживающего" en russe
Traductions:
tous1065
service566
serve228
maintain211
cater29
attend7
attendant1
maintainer1
autres traductions22
Он зашел в самолет с Микки, на котором был жилет обслуживающего персонала.
He boarded a plane with Micky wearing a "Service Dummy" vest.
В этой связи подпрограмма будет выполнять функции координационного центра, обслуживающего государства-члены, особенно развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, и обеспечивающего их в интерактивном режиме информацией о государственном управлении и финансах в целях развития.
In this regard, the subprogramme will serve as a clearing house that would aim to serve Member States, in particular developing countries and countries with economies in transition, by maintaining on-line information on public administration and finance for development.
Может кто-нибудь из обслуживающего животных персонала явиться в дельфинарий с электрошокером?
Can an animal attendant come to the dolphinarium with a stun-gun?
75 вспомогательных сотрудников по контракту (жилые, служебные и рабочие помещения для вспомогательного обслуживающего персонала, предоставленного подрядчиком).
A total of 75 contractual support staff (accommodation and office and work space for the services support contractor).
вновь отмечая с глубокой озабоченностью экологическую катастрофу, вызванную преднамеренным разрушением 15 июля 2006 года военно-воздушными силами Израиля нефтехранилищ в непосредственной близости от электростанции в ливанском порту Джия — гражданского коммунального объекта, обслуживающего население, — что привело к образованию нефтяного пятна, покрывшего всю береговую линию Ливана и распространившегося на береговую линию Сирии,
Noting again with great concern the environmental catastrophe caused by the deliberate destruction by the Israeli Air Force on 15 July 2006 of the oil storage tanks in the direct vicinity of the el Jiyeh electric power plant in Lebanon, a civilian utility serving the general public, resulting in an oil slick that covered the entirety of the Lebanese coastline and extended to the Syrian coastline,
Для соединителя отправки, обслуживающего домен, в качестве исходного сервера указан локальный транспортный сервер, а также включена маршрутизация DNS.
The Send connector that services the domain has the local transport server configured as source server, and the Send connector is configured to use DNS routing.
в общей сложности 60 вспомогательных сотрудников по контракту (жилые, служебные и рабочие помещения для вспомогательного обслуживающего персонала, предоставленного подрядчиком).
A total of 60 contractual support staff (accommodation, office and workspace for the services of support contractors).
Для соединителя отправки, обслуживающего домен, в качестве исходного сервера указан локальный транспортный сервер, а также включена маршрутизация через промежуточные узлы.
The Send connector that services the domain has the local transport server configured as source server, and the Send connector is configured to use smart host routing.
Правительство использует многоуровневый и многоканальный подход к созданию рабочих мест, уделяя особое внимание развитию обслуживающего сектора и сетей общественных служб.
The Government uses a multi-level, multi-channel approach to job creation, while paying special attention to developing tertiary-industry and community-service networks.
Одной из проблем, с которой будет сталкиваться Департамент, является передвижение персонала, обслуживающего совещания в залах заседаний, в помещения по адресу 300 Ист 42-я улица.
One of the challenges the Department will face is the fact that staff servicing meetings in the conference rooms will be relocated to 300 East 42nd Street.
Несмотря на пункт 34 выше, КС/СС может в любое время прекратить действие назначения Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд согласно Постановлениям и условиям.
Notwithstanding paragraph 34 above, the CMP may at any time terminate the appointment of the Trustee as trustee servicing the Adaptation Fund under the Terms and Conditions.
Стесненные материальные обстоятельства вынуждают их подрабатывать в ресторанах, питейных заведениях и гостиницах в качестве обслуживающего персонала, что зачастую подвергает их риску стать объектом сексуальной эксплуатации со стороны клиентов-мужчин.
Financial pressure also forces them to earn extra income by working in restaurants, pubs and hotels as service providers, which often put them at risk of being sexually exploited by male clients.
Был подготовлен и ряд других документов для обеспечения безопасности гражданской авиации, в частности «Инструкция по проверке гражданской авиации, пассажиров, членов экипажа, обслуживающего персонала, ручного багажа, грузов, почты и бортовых узлов».
Several other instruments have also been drafted to ensure civil aviation security, particularly the Instructions on verification of civil aviation, passengers, flight crew, service personnel, carry-on luggage, cargo, mail and on-board equipment.
Структура обслуживающего подразделения ЮНОПС в Дубае была изменена, с тем чтобы оно было региональным вспомогательным подразделением ЮНОПС в регионе Ближнего Востока для оказания чрезвычайных и оперативных услуг на основе полного возмещения расходов.
The UNOPS service capacity in Dubai was reconfigured to function as a regional presence supporting service provision in the Middle East region and to act as the UNOPS provider of emergency and rapid-response capacity on a needs-based, full cost-recovery basis.
С учетом установленных в настоящее время сроков завершения всех судебных процессов первой инстанции и значительного прогресса, достигнутого в их проведении, в 2009 году можно будет существенно сократить численность персонала, непосредственного обслуживающего камеры Трибунала.
Given the current deadline for all trials of first instance, and substantial progress in their accomplishment to date, significant reduction in posts directly servicing Tribunal Chambers can be envisaged in 2009.
Проходящие в парламенте обсуждения законопроекта, подготовленного Комиссией Дюпона, находятся на продвинутой стадии, и правительство надеется, что до конца года будет принят закон, в котором будут предусмотрены точные и конструктивные правовые рамки, определяющие обязанности персонала, обслуживающего пенитенциарные учреждения.
Discussions in Parliament regarding the bill prepared by the Dupont Commission were at an advanced stage, and the Government hoped to have passed the law by the end of the year, thus providing a precise and constructive legal framework within which prison service personnel could work.
координация заседаний: планирование и координация потребностей в заседаниях базирующихся в Вене организаций и за ее пределами, а также заседаний других органов в Вене; планирование распределения обслуживающего заседания персонала, оборудования и прочего соответствующего обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Meeting coordination: planning and coordinating requirements for meetings of the Vienna-based organizations held in and away from Vienna, as well as for other bodies meeting in Vienna; planning the allocation of meeting-servicing staff, equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
обслуживание заседаний: планирование и координация потребностей в заседаниях базирующихся в Вене организаций и за ее пределами, а также заседаний других органов в Вене; планирование распределения обслуживающего заседания персонала, оборудования и прочего соответствующего обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
Servicing of meetings: planning and coordinating meeting requirements of the Vienna-based organizations held in and away from Vienna, as well as for other bodies meeting in Vienna; planning the allocation of temporary assistance for meeting servicing, equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information;
«В шестнадцати министерствах больше мужчин, чем женщин, получили денежные средства, выделенные в качестве вознаграждения в форме личных окладов, заработной платы, пособий, социального страхования, дорожных и командировочных расходовБольшое количество рабочих мест было создано для женщин на государственных должностях обслуживающего персонала среднего и низкого уровня.
“In sixteen Ministries more males than females received money allocated under personnel emoluments as salaries, wages, allowances, social security and travel and subsistence … A large amount of employment had been created for females, in the middle and lower ranks of the public service, as service delivery personnel.
Кроме этого, Консультативный комитет считает, что, поддержав предложение о том, что ЮНОПС должен продолжать функционировать в качестве отдельного и самостоятельного подразделения, обслуживающего организации системы Организации Объединенных Наций в области управления программами и проектами и их осуществления, Генеральный секретарь должен принять меры по обеспечению жизнеспособности ЮНОПС и его успешной работы.
Furthermore, the Advisory Committee believes that, in supporting the continued work of UNOPS, as a separate and identifiable entity that provides services to organizations of the United Nations system for the management and delivery of programmes and projects, it is incumbent upon the Secretary-General to take steps to ensure the viability and success of UNOPS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité