Exemples d'utilisation de "обсуждавшееся" en russe

<>
Другой пункт, отсутствующий в окончательном варианте NPR – это удаление одного из пунктов ядерной триады воздух-море-земля, предложение, серьёзно обсуждавшееся в Пентагоне. Another item that didn’t make the NPR’s final cut was eliminating one leg of the air-sea-land nuclear triad, a proposal seriously discussed in the Pentagon.
Начиная с 2013 года, когда Томас Пикетти опубликовал свое широко обсуждавшееся исследование о распределении доходов и благосостояния, неравенство стало актуальным вопросом общественной полемики в наиболее экономически развитых странах, причем его винят во всем – от медленного экономического развития и застоя в производительности труда до роста популизма и голосования за Брексит. Since 2013, when Thomas Piketty published his much-discussed study of the distribution of income and wealth, inequality has been at the forefront of public debate in most advanced economies, blamed for everything from slow growth and stagnating productivity to the rise of populism and the Brexit vote.
Кроме того, в приложении к настоящему документу изложены возможные поправки к статьям 14 и 16, а также пункт для включения в общее решение, подготовленное специальной группой экспертов по правовым вопросам и обсуждавшееся Рабочей группой на ее сорок второй сессии. In addition, the document presents in its annex possible amendments to articles 14 and 16, along with a paragraph for inclusion in the covering decision, prepared by the ad hoc group of legal experts and discussed by the Working Group at its forty-second session.
В данном разделе подробно обсуждается каждый метод. This topic discusses the details of each method.
Будет ли это обсуждаться на G-20? Will this be debated at the G-20?
Поскольку он у тебя царь и бог, его решения не обсуждаются, надо подойти к вопросу творчески. Since no one argues with the lord and master, you gotta get creative.
Одна из идей, которая неоднократно обсуждалась в Европе, состоит в создании некоторого страхового фонда от безработицы европейского уровня или, по крайней мере, уровня еврозоны. One idea that has been mooted repeatedly in Europe is to create some European, or at least eurozone, unemployment insurance fund.
Потенциальное значение этой угрозы обсуждается. The potential implications of this threat are disputed.
Аналогично, появилось множество форумов и чатов, где обсуждались личность и жизнь Иоанна Павла II, однако 2 апреля почти все новости о Папе исчезли, сообщает AsiaNews. Likewise, many online forums and chat groups discussing the figure and life of John Paul II have appeared, yet, on 2 April, almost all news about the pope disappeared, stated AsiaNews.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении. These were publicly reported and discussed on TV and radio.
В Тунисе много обсуждалось, что делать с этой проблемой. But there's been a lot of debate in Tunisia about how to handle this kind of problem.
Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно. The question of whether to meet with nasty but powerful people has dogged diplomacy since its inception, and both ends of the question have been argued endlessly - and inconclusively.
В то же время, тогда как предложения по банковскому, финансовому и политическому союзу усиленно обсуждаются, мало внимания уделяется вопросу, как восстановить рост в короткий период. At the same time, while proposals for a banking, fiscal, and political union are being mooted, there is little discussion of how to restore growth in the short run.
Например, не обсуждались вопросы " диспозитивного права " как особого типа права с его идиосинкратическим (" мягким ") обеспечением и механизмами урегулирования споров. For example, questions about “soft law” as special type of law with its idiosyncratic (“soft”) enforcement and dispute-settlement mechanisms has not been subjected to discussion.
Размер Вашей зарплаты будет обсуждаться на собеседовании. Your salary will be discussed at a personal meeting.
Эти предложения и рекомендации практически не обсуждались из-за нехватки времени. These suggestions and recommendations were hardly debated, for lack of time.
Обсуждалось, что КПК больше хотела кого-то похожего на уходящего в отставку бюрократического лидера Ху Цзиньтао, чем харизматичного преемника, такого, скажем, как бывший губернатор провинции Чунцин Бо Силай. The CCP, it was argued, wanted someone more like the bureaucratic outgoing leader, Hu Jintao, rather than a charismatic successor like, say, the former Chongqing provincial governor Bo Xilai.
Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад. Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago.
Представитель Австралии сослался на ситуацию в его стране, где также был введен подобный стандарт и где вопросы безопасности, связанные с усиленными навесными бамперами, по-прежнему широко обсуждаются с точки зрения опасности в условиях движения в городах и сельской местности. The representative of Australia referred to the situation in his country, where the standard was also established and the safety issues related to bull-bars continued to be disputed in relation to dangers of urban and rural transport.
Эти положения серьезны, и оба обсуждаются публично. These pressures are serious, and both are discussed publicly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !