Exemplos de uso de "обходились" em russo com tradução "be"
Я провела время с женщинами в Афганистане во время Талибана, с которыми по существу обходились грубо и жестоко.
I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban, who were essentially brutalized and censored.
Рост экономического могущества Китая сопровождается ростом высокомерия – достаточно вспомнить, как грубо и невежливо китайцы обходились с президентом Обамой во время его визита.
China’s growing economic power is accompanied by expanding arrogance, demonstrated not least in the incivility and rudeness with which President Obama was treated on his trip there.
Когда я ушёл с госслужбы и получил предложение поработать, сначала на Карибах, помочь справиться с кризисом СПИДа, универсальные лекарства обходились пациенту 500 долларов в год.
When I got out of office and was asked to work, first in the Caribbean, to try to help deal with the AIDS crisis, generic drugs were available for about 500 dollars a person a year.
Кроме того, 21 процент родов проходили под наблюдением традиционных акушерок и 15 процентов — под наблюдением родственников и, наконец, около 7 процентов рожениц обходились без какой-либо помощи.
A traditional birth attendant was present during 21 per cent of births and the family members were present during 15 per cent of births; nearly 7 per cent of births occurred without assistance.
Ранние годы путинизма не обходились без фанфаронства, однако оно обычно не подкреплялось конкретными действиями (достаточно сказать, что при всем бряцании оружием военные расходы в процентах от ВВП практически не росли с 2000 по 2012 год).
The early years of Putinism were not without bombast, but the bombast usually wasn’t backed up with concrete actions (recall that for all of the saber rattling from 2000-2012 military spending as a percentage of GDP barely budged).
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Depression is also costly in developing countries.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера.
I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
The reality is that covering Britney is cheaper.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого.
Many of these things are, and will be, expensive.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого.
Many of these things are, and will be, expensive.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других.
It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы.
When things were more casual, the drama was dunzo.
Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками.
The reason she's been going around in those filthy white plimsolls.
Эта опасность была предсказуема; неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой.
That danger was foreseeable; failing to avoid it a costly mistake.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого.
Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie