Exemplos de uso de "общее наследие" em russo

<>
В начале 1990-х годов после падения коммунистических режимов общие потрясения, пережитые Чехословакией, Венгрией и Польшей, а также общее наследие легли в основу идеи создания так называемой "Вишеградской группы", целью которой было координация усилий трех стран по вступлению в ЕС и НАТО. At the start of the 1990's, following communism's fall, the common experiences and the shared legacy of Czechoslovakia, Hungary, and Poland were behind the idea of creating the so-called "Visegrad Group," with the aim of coordinating the three countries' efforts to join the EU and NATO.
У США, Великобритании и ЕС есть общее наследие, которое надо защитить. The US, the UK, and the EU have a shared heritage that should be protected.
Главная функция Международного органа по морскому дну состоит в управлении минеральными ресурсами Района, которые представляют собой общее наследие человечества, таким образом, чтобы обеспечить соблюдение принципов, содержащихся в части XI ЮНКЛОС и Соглашении 1994 года об осуществлении части XI. The International Seabed Authority's basic function is to manage the mineral resources of the Area, which are the common heritage of mankind, in such a way as to give effect to the principles contained in part XI of UNCLOS and the 1994 Agreement for the Implementation of Part XI.
Они указали, что все морские ресурсы дна за пределами национальной юрисдикции, включая биологическое разнообразие морской среды, представляют собой общее наследие человечества и должны рассматриваться в рамках правового режима Района, сформулированного в части XI Конвенции, с учетом неразрывной взаимосвязи между биологическим разнообразием и глубоководными районами морского дна и их ресурсами. They said that all marine resources on the seabed beyond national jurisdiction, including the marine biodiversity, constituted the common heritage of mankind and should be dealt with within the legal regime for the Area in part XI of the Convention, given the symbiotic relationship of the biodiversity with the deep seabed and its resources.
Участники заседания по теме " Двадцать лет со времени заключения Соглашения о Луне: проблемы космического права, касающиеся возобновления полетов на Луну ", обсудили значение концепции " общее наследие человечества ", а также международный режим, регулирующие разработку природных ресурсов Луны, право осуществлять сбор, вывоз и использование минералов с Луны, а также запрещение какой бы то ни было угрозы силой или ее применения на Луне и других небесных телах или с них. At the session entitled “Twenty years after the Moon Agreement: space law challenges for returning to the Moon”, participants considered the meaning of the concept of “common heritage of mankind” and discussed the international regime to govern the exploitation of natural resources of the Moon, the right to collect, remove and use minerals from the Moon and the prohibition of any threat or use of force on or from the Moon and other celestial bodies.
Далее она признала культурные и цивилизационные достижения человеческой расы, воплотившие в себе разнообразие, транспарентность и созидательность, и еще раз заявила о том, что достижения цивилизаций составляют общее наследие человечества. It further recognized the cultural and civilizational accomplishments of the human race that embody diversity, transparency and creativity, and reconfirmed the fact that the achievements of civilizations constitute the common heritage of humanity.
признавая, что исторический, социальный и культурный вклад всех народов Азии, которым всегда были присущи уважение, терпимость и взаимопонимание, расширил многообразие цивилизаций и культур в мире и сделал более богатым общее наследие человечества, Recognizing that the historical, social and cultural contribution of all the people of Asia, which has always been characterized by respect, tolerance and mutual understanding, has enriched the civilizational and cultural diversity of the world and the common heritage of humanity,
Г-жа Хаджаджи (Ливийская Арабская Джамахирия) подчеркивает, что народы Африки имеют общее наследие, и говорит, что нынешние этнические конфликты, которым африканцы пытаются найти африканские решения, являются результатом искусственных разделов, навязанных племенам Африки в эпоху колониализма. Ms. Hajjaji (Libyan Arab Jamahiriya) stressed that the peoples of Africa shared a common heritage and said that the current ethnic conflicts, to which Africans were trying to find African solutions, were the results of the artificial divisions imposed on the tribes of Africa during the colonial era.
В универсальной Декларации о культурном разнообразии, принятой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в 2001 году, признавалось культурное разнообразие как общее наследие человечества. The Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2001 had recognized cultural diversity as the common heritage of humanity.
В нашей политике по отношению к народам и странам, с которым нас связывают отношения добрососедства, география, общее наследие, мы хотим консолидировать принцип диалога и консультаций и развивать сотрудничество и солидарность в соответствии с потребностями добрососедства, общей судьбы, взаимных интересов, взаимного доверия и невмешательства во внутренние дела государств. In our policy towards the peoples and countries with which we have relations of neighbourliness, geography and common heritage, we want to consolidate the principle of dialogue and consultation and develop cooperation and solidarity in keeping with the demands of good neighbourliness, common destiny, mutual interest, mutual trust and non-interference in the internal affairs of States.
Это общее наследие человечества может быть использовано для упрочения международного мира и безопасности только на основе сотрудничества. This common heritage of mankind can be utilized to enhance international peace and security only within a cooperative framework.
одобряет принятую Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать первой сессии 2 ноября 2001 года Всеобщую декларацию о культурном разнообразии, в которой культурное разнообразие определяется как «общее наследие человечества» и содержится призыв к тому, чтобы его уважали и считались с ним, а также одобряет общие направления плана действий по осуществлению Декларации; Endorses the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-first session on 2 November 2001, in which cultural diversity is characterized as “the common heritage of humanity”, and encourages its acknowledgement and observance as such, and also endorses the main lines of the Action Plan for the implementation of the Declaration appended thereto;
Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект " общее творческое наследие ". The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation.
Мы считаем, что помимо оказания иракскому народу помощи в гуманитарной сфере международное сообщество и арабские страны, в особенности те, которые делят с Ираком общее культурное, географическое и политическое наследие, должны помочь этой стране оправиться от ран войны и с наступлением мира оказать Ираку содействие в том, чтобы он занял в сообществе свободных наций по праву заслуживаемое им место. Besides assisting the Iraqi people in the humanitarian field, it is our view that the international community, and Arab countries in particular that share with Iraq a common cultural, geographic and political heritage, should assist the country in recuperating from the wounds of war and help Iraq, with the advent of peace, to occupy the place that it rightfully deserves in the community of free nations.
В Соединенных Штатах английское общее право относится к числу предметов, которые изучают студенты первого курса юридических вузов; кроме того, британское наследие лежит в основе американской концепции права, управления и прав человека, не говоря уже о языке, литературе и основных ценностях. In the United States, first-year law students study English common law, and American concepts of law, government and individual rights, not to mention our language, literature and basic values, derive from our British heritage.
Поэтому эти нападения были не просто нападениями на места богослужений, а на культурное наследие Косово, общее коллективное историческое достояние Косово, в котором сербская православная церковь — как мы можем судить по выставке, проходящей сейчас в Музее искусств «Метрополитэн», — занимает важное место. The attacks were therefore attacks not simply against places of worship, but against Kosovo's cultural heritage, Kosovo's common collective memory, of which the Serb Orthodox church — as we can see from the exhibition now at the Metropolitan Museum of Art — is an important part.
Могут ли страны Восточной Азии преодолеть наследие своего конфликта, чтобы сформировать общее будущее, которое принесет всем пользу? Can East Asian countries overcome their legacy of conflict to forge a common future that benefits all?
Сейчас, спустя шесть месяцев после того, как он умер в возрасте 56 лет, развернулась полномасштабная атака на его наследие. Одной из причин этого стало признание Apple Computer самой богатой корпорацией в мире. Now six months after his death at age 56, the attack on his legacy is in full swing, fueled by Apple Computer’s new status as the world’s richest corporation.
У них общее хобби. They have a common hobby.
Политическая коррупция и советское наследие в течение многих лет были причинами конфликтов между этими двумя странами. Political corruption and old Soviet history has had these two at each others throats for years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.