Exemplos de uso de "общих решений" em russo

<>
Нынешние новые проблемы требуют общих решений в форме более тесного сотрудничества на европейском и глобальном уровне. Today's new challenges require common solutions in the form of enhanced co-operation at European and global levels.
Европа, когда-то континент, где кипела борьба за власть и устанавливалось равновесие сил, становилась сообществом под властью закона, в котором и большие, и малые следуют общим правилам для выработки общих решений. Europe, once the continent of power clashes and balances, became a community of law where big and small follow common rules to reach common decisions.
Необходимо организовать регулярный конструктивный диалог между странами происхождения и принимающими странами в целях укрепления сотрудничества и поиска общих решений. There needs to be a regular and constructive dialogue between countries of origin and destination countries to strengthen cooperation and to identify common solutions.
Представительство по вопросам безопасности организует совещания группы по безопасности (приблизительно 5 совещаний ежегодно) (следующее совещание состоится в конце сентября 2005 года в Лондоне после террористических актов в июле 2005 года) и некоторые мероприятия, такие, как международный рабочий семинар по вопросам безопасности для обмена различными точками зрения и опытом или принятия общих решений. The security mission organizes the meetings of the security group (about 5 each year): the next meeting will be held at the end of September 2005 in London after the July 2005 attacks and some events such as an international work seminar on security matters to exchange different points of view and share some experiences or issue some common decisions.
Как организация, объединяющая 15 малых развивающихся стран, Карибское сообщество (КАРИКОМ) придает большое значение Организации Объединенных Наций как основному многостороннему инструменту, который, по словам Генерального секретаря, открывает возможность для поиска общих решений для общих проблем. As an organization bringing together 15 small developing States, the Caribbean Community (CARICOM) places great importance on the United Nations as the pre-eminent multilateral instrument through which, in the words of the Secretary-General, common solutions to common problems can be sought.
Я рада, что мы достигли общего понимания относительно срочной необходимости принятия мер для решения проблемы изменения климата и пришли к согласию в отношении проходящего диалога, направленного на поиск общих решений и разработку нового видения, приняв Глениглский план действий. I was delighted that we gained a common understanding of the urgent need for action to tackle climate change and agreed to an ongoing dialogue to find common solutions and develop new thinking, taking forward the Gleneagles Plan of Action.
Более того, отсутствие координирования, как в развитых, так и в развивающихся странах, наводит на мысль, что решение валютных войн находится не в декларировании перемирия, а в признании природы этого вопроса и решении проблем, которые стоят на пути согласованных общих решений. Moreover, the lack of coordination in both advanced and emerging countries suggests that the solution to currency wars is not to declare a truce, but to recognize the nature of the issue and overcome the problems that stand in the way of agreed common solutions.
признавая необходимость разработки общих решений, которые сводили бы к минимуму и в конечном счете обеспечили прекращение использования бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой таким образом, который не наносил бы ущерба озоновому слою, а также с учетом фитосанитарной защиты, Recognizing the need to develop common solutions that minimize and will eventually eliminate the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment applications in a manner that is satisfactory for the ozone layer and also in terms of phytosanitary protection,
Г-жа Туюнбаева (Узбекистан) говорит, что в ходе ведущихся дискуссий по вопросу о совершенствовании механизмов Организации Объединенных Наций по защите прав человека многие делегации четко высказались за то, чтобы Организация сосредоточила внимание на поиске общих решений общих проблем, особенно в сфере прав человека. Ms. Tuyunbayeva (Uzbekistan) said that during the ongoing discussions on improving the United Nations human rights machinery, many delegations had made it clear that the United Nations should focus on finding common solutions to common problems, particularly regarding human rights.
Малави хотело бы присоединиться к некоторым делегациям, которые выступали раньше, чтобы высказаться за регулярный и конструктивный диалог между странами происхождения и странами назначения в целях укрепления сотрудничества и определения общих решений, в том числе в отношении выделения помощи на цели развития для искоренения нищеты в странах происхождения. Malawi would like to join some delegations that have spoken before to advocate regular and constructive dialogue between countries of origin and destination in order to strengthen cooperation and to identify common solutions, including the allocation of development aid for the eradication of poverty in countries of origin.
Хорошие новости, которые принес нам Хайлигендамм, это то, что ООН должна будет заняться поиском общего решения. The good news from Heiligendamm is that the UN will now have to organize a common solution.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью. But in reality a member's actual power is what affects common decisions.
стремясь обеспечить общее решение для устранения правовых барьеров использованию электронных сообщений таким образом, который был бы приемлемым для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системами, Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Дипломатическое искусство, продемонстрированное здесь во время иракского кризиса, должно применяться не для того, чтобы вызывать разногласия среди членов, а для того, чтобы найти общее решение в целях поддержания международного порядка, на благо мира и Организации Объединенных Наций. The diplomatic skills that have been demonstrated here during the Iraq crisis should be applied not to divide the members but to arrive at a common decision for the benefit of international order, peace and the United Nations.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам, “Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
По всему миру квалифицированные руководители, деловое сообщество, обеспокоенные граждане и неравнодушные правительства объединяются, чтобы найти общее решение глобальной проблемы, которая может оказаться наиболее важным вопросом, с которым мы, как глобальное сообщество, столкнулись лицом к лицу. Around the world expert officials, the business community, concerned citizens, and responsive governments are coming together to find common solutions to a global problem that may be the single most important issue we face as a global community.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, в том числе устранение препятствий, которые могут возникать в результате действия существующих документов в области международной торговли, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам, Desiring to provide a common solution for legal obstacles to the use of electronic communications, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Цель статьи 20 заключается в том, чтобы предложить возможное общее решение для преодоления некоторых из тех юридических препятствий развитию электронной торговли согласно действующим международным документам, которые были выявлены в результате проведенного Секретариатом исследования, и тем самым устранить необходимость внесения поправок в отдельные международные конвенции. Article 20 intends to offer a possible common solution for some of the legal obstacles to electronic commerce under existing international instruments, which had been the object of a study done by the Secretariat, in a manner that obviates the need for amending individual international conventions.
Общие решения общих проблем, связанных с информационными технологиями, трудно выработать на более высоких уровнях — на уровне основных компонентов той или иной операции, основных отделений в Центральных учреждениях или на уровне Центральных учреждений и остальной системы Организации Объединенных Наций — отчасти из-за того, что политика в области оперативных информационных систем в настоящее время разрабатывается в разных местах. Common solutions to common IT problems are difficult to produce at higher levels — between substantive components of an operation, between substantive offices at Headquarters, or between Headquarters and the rest of the United Nations system — in part because existing operational information systems policy formulation is scattered.
Присоединившись к зоне евро, Дания могла бы, по крайней мере, принять участие в выработке общих решений. By joining the euro, Denmark would at least have gained a seat at the table.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.