Exemplos de uso de "объединить" em russo
ФБР занималось расследованием деятельности распространителей GameOver уже около года, когда Вернер и Стоун-Гросс предложили объединить усилия с отделом в Питтсбурге с тем, чтобы уничтожить бот-сеть Славика.
The FBI’s GameOver case had been under way for about a year by the time Werner and Stone-Gross offered to join forces with the Pittsburgh squad to take down Slavik’s botnet.
Мы твердо убеждены, что все заинтересованные стороны должны объединить усилия и проявить подлинную политическую волю для того, чтобы добиться продолжения мирного процесса и избежать повторения прошлых сценариев, когда предпринимавшиеся попытки вначале вселяли оптимизм, чтобы затем закончиться очередным глубоким разочарованием.
We are fully convinced that all the parties concerned must combine efforts and exert genuine political will to keep the peace process on track and avoid repeating past scenarios where attempts would boost optimism only to lead to another crushing letdown.
Если Ренци проиграет, Лига Севера и «Движение пяти звёзд» смогут объединить усилия, чтобы поддержать новое правительство и провести ещё один референдум – на этот раз по вопросу о евро.
If Renzi is defeated, Lega Nord and the Five Star Movement could join forces to support a new government and hold a new referendum – this time on the euro.
подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира;
Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, in particular the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace;
Двухгодичные оценки, осуществляемые секторальными комитетами, дадут возможность странам- членам ЕЭК ООН объединить усилия с секретариатом в процессе рассмотрения и подтверждения на постоянной основе актуальности проводимых мероприятий и направлений деятельности в свете целей подпрограмм.
The biennial evaluations by the Sectoral Committees will give the opportunity for UNECE member countries to join forces with the secretariat in reviewing and reaffirming, on a continuous basis, the relevance of the activities and their clusters in view of subprogramme objectives.
подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме обязательств, содержащихся в мирных соглашений в Гватемале, в частности рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира;
Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, particularly the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace;
В решении VII/29 ЮНКТАД было предложено также объединить усилия с секретариатом КБР и Всемирной организацией интеллектуальной собственности в подготовке технических исследований и анализе роли прав интеллектуальной собственности в передаче технологии в контексте КБР.
In decision VII/29, UNCTAD was also invited to join forces with the CBD Secretariat and the World Intellectual Property Organization to prepare technical studies that analyses the role of intellectual property rights in technology transfer in the context of the CBD.
В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
In particular, Muslims and non-Muslims need to combine their efforts to defend the sanctity of human life.
В Сененгале, например, компания JM Eagle – крупнейший мировой производитель трудопроводов – даровала более 100 километров труб, предоставив живущему в условиях крайней бедности населению возможность объединить усилия с правительственным агентством по использованию водных ресурсов (PEPAM), обеспечив водой десятки тысяч людей.
In Senegal, for example, a world-leading pipe manufacturer, JM Eagle, donated more than 100 kilometers of piping to enable an impoverished community to join forces with the government water agency PEPAM to bring safe water to tens of thousands of people.
Они далее договорились объединить свои усилия в борьбе с этим кризисом и провели в Абудже 19 и 20 мая совещание министров сельского хозяйства, финансов и торговли, на котором мой Специальный представитель призвал страны региона обеспечить подъем сельского хозяйства и сельской экономики в Западной Африке.
They further agreed to combine their efforts in addressing this crisis by holding a meeting of Ministers of Agriculture, Finance and Trade in Abuja on 19 and 20 May, where my Special Representative encouraged the countries of the region to revitalize agriculture and the rural economy in West Africa.
А недавно один из них заставил местные антитрестовские ведомства особо подчеркнуть, что они лишат возможности любую фирму, имеющую штаб-квартиру в своем государстве, объединить усилия с китайскими компаниями, если она не будет отвечать существующим на этот счет правилам.
And the latest one has anti-trust authorities stating emphatically that they will block any nationally headquartered firm from joining forces with China companies if it doesn't past muster with them.
В ответ на это все мы должны объединить свои усилия, чтобы построить справедливые и свободные общества, в которых могли бы развиваться и процветать мир, права человека и верховенство права.
In response, we must all join forces to build fair and free societies in which peace, human rights and the rule of law can flourish and thrive.
В последнее время эти вопросы занимают важное место в повестке дня Норвегии, и мы должны объединить наши усилия для поддержки этих позитивных явлений, которые имеют большое значение для улучшения общей ситуации в Афганистане.
These issues have been high on the Norwegian agenda for some time, and we should all join forces in further promoting these positive developments, which are of great importance in improving the overall situation in Afghanistan.
Политика антиамериканизма также может объединить его сторонников.
Anti-Americanism could also rally support to his side.
Но если два рецепта объединить, результат еще лучше.
But the really cool thing about them is when we put them together.
Функции СЦЕП и ОБЪЕДИНИТЬ позволяют ускорить ввод формул.
Speed up formula entry with the CONCAT and TEXTJOIN functions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie