Exemplos de uso de "обязанным" em russo com tradução "bound"

<>
• Клиент соглашается быть юридически обязанным согласно условиями и положениями данного Регламента; • the Client agrees to be legally bound by the terms and conditions of the Regulations of the Company;
Представитель страны, которая находится в рецессии, возможно, будет чувствовать себя обязанным голосовать против увеличения процентных ставок, или за уменьшение, независимо от общих условий в еврозоне. The governor from a country in recession might feel almost bound to vote against an increase in interest rates, or for a cut, regardless of overall conditions in the eurozone.
Используя Службы, вы заявляете, что достигли возраста «совершеннолетия» или возраста «юридической ответственности», установленного в стране вашего проживания, или что у вас есть действительное разрешение родителя или законного опекуна быть обязанным выполнять настоящие Условия. By using the Services, you represent that you have either reached the age of "majority" where you live or have valid parent or legal guardian consent to be bound by these Terms.
Будучи обязанным выполнять цели и принципы Организации Объединенных Наций, он не обладает неограниченными дискреционными полномочиями прибегать к принудительным мерам, включая санкции; он не может превысить полномочия, возложенные на него государствами-членами, и несет ответственность за свои решения и действия. Being bound by the purposes and principles of the United Nations, it did not have unlimited discretionary power to have recourse to coercive measures, including sanctions; it could not exceed the authority vested in it by Member States and it was accountable for its decisions and actions.
Поэтому правительство Мальты не считает себя каким-либо образом обязанным по смыслу подпункта (е) пункта (1) статьи 16 Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, поскольку это может истолковываться как налагающее на Мальту обязательство узаконить аборт. Thus the government of Malta does not consider itself bound by sub-paragraph (e) of paragraph (1) of Article 16 of the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, in so far as the same may be interpreted as imposing an obligation on Malta to legalise abortion.
Имеется ли в виду, что государство-участник считает себя в большей мере обязанным соблюдать Европейскую конвенцию о защите прав человека, поскольку ее определение пыток шире, чем статья 1 Конвенции против пыток, или же оно считает, что статья 1 Конвенции против пыток не включает в себя всех компонентов, содержащихся в статье 122 Уголовно-исполнительного кодекса? Was it the case that the State party felt more bound by the European Convention on Human Rights, since its definition of torture was broader than article 1 of the Convention against Torture, or rather that it considered that article 1 of the Convention against Torture did not include all the elements contained in article 122 of the Penal Code?
Я обязан исполнять приказы Шивы. I'm bound by my duty to carry out shiva's orders.
Добби обязан вечно служить одной семье. Dobby is bound to serve one family forever.
однако, результат обязан иметь более общее значение. nevertheless, the result is bound to have more general significance.
Вы были обязаны узнать это достаточно скоро. You were bound to find out soon enough.
Другие были бы обязаны играть в догонялки. Others were bound to play catch-up.
В следующий раз, я обязан сделать правильный выбор. Next time, I'm bound to make the right call.
Такой автомобиль просто был обязан съехать на обочину. It was bound to go off the road.
Я хочу сказать, что мы обязаны иногда ревновать. I mean, we're bound to get jealous sometimes.
Они обязаны были взять наш след, в конце концов. They were bound to pick up our trail eventually.
Теперь я, согласно обычаю Академии, обязан выполнить любую твою просьбу. Now I'm bound by pizza academy tradition to grant you any request.
Последствия убийства Бхутто просто обязаны были распространиться за границы Пакистана. The fallout from Bhutto's assassination was bound to reach beyond Pakistan's borders.
Когда объекты такого размера принимают решения, они обязаны действовать стратегическим способом. When entities of such a size make decisions, they are bound to act in a strategic way.
В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы. On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.