Exemplos de uso de "обязаны" em russo com tradução "bound"

<>
Вы были обязаны узнать это достаточно скоро. You were bound to find out soon enough.
Другие были бы обязаны играть в догонялки. Others were bound to play catch-up.
Я хочу сказать, что мы обязаны иногда ревновать. I mean, we're bound to get jealous sometimes.
Они обязаны были взять наш след, в конце концов. They were bound to pick up our trail eventually.
Последствия убийства Бхутто просто обязаны были распространиться за границы Пакистана. The fallout from Bhutto's assassination was bound to reach beyond Pakistan's borders.
Когда объекты такого размера принимают решения, они обязаны действовать стратегическим способом. When entities of such a size make decisions, they are bound to act in a strategic way.
В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы. On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Я дал вам совет, но как вы сказали, вы не обязаны следовать ему. I gave you some advice, but like you said, you ain't bound to take it.
в таких очевидных случаях государства обязаны продолжать соблюдать обычную норму, независимо от договора; и If this nature is clear, States remain bound by the customary norm, independently of the treaty; and
Многие организации обязаны защищать и доставлять обыкновенные сообщения электронной почты согласно законодательным или нормативным требованиям. Many organizations are bound by legal or regulatory requirements to preserve or deliver all legitimate email messages.
И при этом делегации не обязаны голосовать за кандидата, завоевавшего большинство голосов в их штате. And the delegations aren’t bound to vote for the candidate who won the most votes in their state.
Все компании из этого перечня подписали Условия платформы для поставщиков рекламных продуктов и обязаны соблюдать все правила Facebook. Advertising Providers on this list have all signed thePlatform Terms for Advertising Providers and are bound by all Facebook policies.
Мы вправе (но до выдачи разрешения на представительство не обязаны) действовать в соответствии с указаниями вашего администратора наследства. We may (but, prior to any grant of representation, are not bound to) act on the instructions of your personal representative(s).
Участники указали также, что в силу международного права МФУ также обладают правосубъектностью и поэтому обязаны соблюдать нормы обычного международного права. Participants also suggested that under international law, IFIs also had legal personality and were arguably bound by the terms of customary international law.
Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования. But the impending shifts in Britain’s politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy’s extreme dependence on foreign finance.
Наследие войн в Афганистане и Ираке, как и войны во Вьетнаме до них, обязаны научить США осторожности в использовании военной мощи. The legacy of the wars in Iraq and Afghanistan, like that of the Vietnam War before them, is bound to teach the US caution in the use of military might.
В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно. In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late.
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения. Countries that have ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, which includes all European Union members, are bound to uphold it.
Они подпадают под действие местного законодательства и обязаны соблюдать стандарты, которые устанавливаются Организацией в стандартных условиях контрактов для индивидуальных подрядчиков и консультантов. They are subject to local law and are bound by the standards set out in the Organization's standard conditions of contract for individual contractors and consultants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.