Exemplos de uso de "ожидала" em russo
Traduções:
todos4983
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
be in store2
look forward to1
outras traduções12
Вы говорите чтобы я не надеялась чтобы не ожидала чуда.
You tell me not to get my hopes up not to raise my expectations.
Нет, я просто не ожидала он в последней стадии трупного окоченения.
No, I simply couldn't explain his advanced stage of rigor mortis.
Я не ожидала, отстранилась и ясно дала понять, что люблю свою жену.
I was surprised, I pulled away, and I made it very clear to her that I am in love with my wife.
И когда, в ноябре, страну ожидала первая оценка прогресса реформ в рамках ее последнего соглашения с кредиторами – необходимый процесс для того, чтобы получить новый прилив денег из фондов – ее бюджетный дефицит вновь стал центром внимания.
And when, in November, the country faced the first review of its reform progress under its latest agreement with its creditors – an exercise required to obtain a new infusion of bailout funds – its budget deficit was put under the microscope once again.
После 11-го сентября волна интереса к моим работам по исламу неожиданно подняла меня в гущу общественной жизни так, как я этого меньше всего ожидала. Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам.
Since September the 11th, when my work on Islam suddenly propelled me into public life, in a way that I'd never imagined, I've been able to sort of go all over the world, and finding, everywhere I go, a yearning for change.
Позвольте мне, Генеральный секретарь Аннан, поблагодарить Вас от имени Группы восточноевропейских государств, от имени моих коллег-послов за Ваше столь длительное сотрудничество и поддержку и передать Вам наши пожелания того, чтобы впереди Вас ожидала жизнь, богатая позитивными и важными событиями.
Allow me, Secretary-General Annan, to thank you in the name of the Group of Eastern European States and on behalf of my fellow ambassadors for your continuous cooperation and support, and to convey to you our wishes for a rich and meaningful time ahead of you.
Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру.
The Pact came after the pogroms of "Kristallnacht" in Germany, so its Soviet initiators knew pretty well to what destiny they were consigning the Jews of Poland and Lithuania, which, in accord with the first secret Protocol signed by Ribbentrop and Molotov on August 23, 1939, were to go to Hitler.
Таким образом, все понимали, что этот проект не просто убыточный, а абсолютно разрушительный и ужасный, не говоря уже о той моногомиллионной долговой кабале, которая ожидала страну, о выкачивании и без того скудных ресурсов экономики, которые могли бы пойти на обеспечение более важных дел: школы, больницы и так далее.
So everybody knew this is a, not a useless project, this is an absolute damaging, a terrible project - not to speak about the future indebtedness of the country for these hundreds of millions of dollars, and the siphoning off of the scarce resources of the economy from much more important activities like schools, like hospitals and so on.
Но для общества цена была огромной: высокая стоимость на генетические тесты, которую установил обладатель патента компания Myriad (от 3 до 4 тысяч долларов США) вполне может означать, что тысячи женщин, которым иначе пришлось бы проходить обследование, обнаружили, что они находятся в группе риска и прошли соответствующий курс восстановления. В противном случае их ожидала бы смерть.
But the cost to society was enormous: the high price that Myriad, the patent holder, places on genetic tests (between $3,000 and $4,000) may well mean that thousands of women who would otherwise have been tested, discovered that they were at risk, and taken appropriate remediation, will die instead.
Хоть это и так, мне очень нравится тут, чего я не ожидала, вообще-то, . Честно говоря, большая часть моего времени проходит в одиночестве, в исследованиях. И не я, а вы, знакомы с массовой коммуникацией, вы способны подсказать, как можно донести эту инициативу до каждого человека на планете. Я провела несколько предварительных встреч. Например, архиепископ Десмонд Туту сказал, что с радостью поддерживает идею, то же самое сказал Имам Файсал Рауф, из Нью-Йорка.
Despite the idea that I love a good time, which I was rather amazed to see coming up on me - I actually spend a great deal of time alone, studying, and I'm not very - you're the people with media knowledge to explain to me how we can get this to everybody, everybody on the planet. I've had some preliminary talks, and Archbishop Desmond Tutu, for example, is very happy to give his name to this, as is Imam Feisal Rauf, the Imam in New York City.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie