Exemplos de uso de "ожиданиям" em russo com tradução "expectations"

<>
Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество. Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation.
Нечто близкое к ожиданиям можно считать хорошими данными. Anything close to expectations may be considered a good figure.
Мы надеемся, что наше предложение соответствует Вашим ожиданиям. We hope that our offer is up to your expectations.
Согласно ожиданиям участников рынка, удача сейчас на стороне «быков». Based on the crowd’s expectations, the odds currently favour the bulls.
"Pro-speras," "speras," надежда, отвечающая нашим чаяниям и ожиданиям. "Pro-speras," "speras," hope - in accordance with our hopes and expectations.
Жизнь тем и хороша, что не всегда соответствует нашим ожиданиям! Life is good because it does not always correspond to our expectations!
Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям. But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations.
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю. But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic.
Эти результаты далеко не соответствуют ожиданиям политиков, будь то в Америке или в Европе. These are outcomes that fall well short of policymakers’ expectations, be it in America or in Europe.
Вопреки ожиданиям, сейчас, когда худшая половина банковской системы обанкротилась, система выплат действует гораздо лучше. Contrary to expectations, the payments system now functions much better with the worst half of the bank system bankrupted.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность. Only an inclusive approach to reform can meet peoples' expectations, and in turn spread contentment.
Если качество товаров соответствует нашим ожиданиям, то мы, вероятно, сможем регулярно размещать заказы у Вас. If the quality of the goods meets our expectations we would probably be prepared to place orders with you regularly.
Следовательно, только лишь значительные расхождения по отношению к ожиданиям, вероятно, смогут вывести волатильность из оцепенения. Therefore, only a large surprise relative to expectations is likely to wake volatility from its slumber.
Но АСЕАН, вопреки ожиданиям, стал второй в мире самой успешной региональной организацией после Европейского Союза. But ASEAN defied expectations, becoming the world’s second most successful regional organization, after the European Union.
Он имеет отношение ко многим эмоционально сложным ожиданиям женщин среднего класса и планированию им денежных расходов. It has to do with many middle-class women's emotionally complex expectations and projections about money.
Вопреки ожиданиям правительства девальвация песо сильно повлияла на потребительские цены, как и предупреждали критики этой меры. Contrary to the government’s expectations, the peso’s depreciation had a large impact on consumer prices – as critics had warned.
Кратковременность сирийской «оттепели» нанесла удар по ожиданиям сирийской интеллигенции и профессионалов, как молодых, так и зрелых. The shortness of this Syrian "spring" came as a hard blow to the expectations of many of the country's intellectuals and professionals, young and old.
Тем не менее, как в сериале, Хендерсон и его команда Всемирной Организации Здравоохранения, бросили вызов ожиданиям. Yet, like in the series, Henderson and his team at the World Health Organization defied expectations.
Фактически, доходность 2-летних бумаг, которая движется сообразно ожиданиям касательно процентных ставок, снизилась на фоне данных занятости. In fact the 2 –year yield, which moves closely with interest rate expectations, has fallen on the back of the payrolls data.
Чтобы быть успешными, многосторонние переговоры должны также отвечать ожиданиям иностранных инвесторов, которым необходимы гарантии защищённости их инвестиций. To succeed, a multilateral negotiation would also need to address the expectations of foreign operators, who want assurances that their investments are safe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.