Exemplos de uso de "оказывающихся" em russo

<>
Среди изощренных систем, оказывающихся в руках террористов, фигурируют ПЗРК, реактивные системы малой, средней и большой дальности, ракеты, БЛА и другие. Among the sophisticated systems that have been found in the hands of terrorists are MANPADS, short, medium and long range rockets, missiles, UAVs and others.
Проведение 10 октября 2006 года однодневного практикума на тему «Женщины и самоубийства» в целях разработки превентивных мер и повышения информированности женщин, оказывающихся в бедственной ситуации, по случаю ознаменования Международного дня психического здоровья с особым акцентом на предотвращение самоубийств. Holding a one day workshop on “Women and Suicide” in order to introduce preventive measures and increase awareness of women facing harmful situation, on the occasion of the World Mental Health with particular focus on suicide, 10 October 2006.
И, похоже, по ряду причин это на самом деле так и есть, но для кошек, зачастую оказывающихся в стрессовых ситуациях, коробка или еще какое-нибудь специальное укрытие (внутри тех закрытых помещений, в которых они уже находятся) может существенно влиять как на ее поведение, так и на физиологию. This is likely true for a number of reasons, but for cats in these often stressful situations, a box or some other type of separate enclosure (within the enclosures they’re already in) can have a profound impact on both their behavior and physiology.
Аналогичным образом в Бразилии, являющейся источником происхождения различных попугаев, оказывающихся в частных коллекциях, зоопарках и зоомагазинах Европы и Соединенных Штатов Америки, может идти речь об определенной причастности к их обороту транснациональной организованной преступности. Similarly, in Brazil, which is the source of a variety of parrots destined for private collectors, zoos and pet shops in Europe and the United States, there might be some involvement of transnational organized crime.
Закон № 2001-420 от 15 мая 2001 года о новом экономическом регламенте укрепил положения уголовного законодательства об отмывании доходов от преступной деятельности, введя уголовную ответственность за такое отмывание для лиц, связанных с одним или более участвующими в отмывании денег лицами и оказывающихся не в состоянии представить отчет о средствах, позволяющих им вести соответствующий образ жизни. Law No. 2001-420 of 15 May 2001 on new economic regulations strengthened the criminal law provisions on laundering by making it a criminal offence for individuals associated with one or more persons engaged in laundering not to be able to account for the means enabling them to maintain their lifestyle.
Мертвое пространство всегда оказывается ключом. The dead space is always a clue.
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной: But pro-European euphoria proved short-lived:
Оказалось, что перейти дорогу невозможно. I found it impossible to cross the road.
Дочь оказалась на государственном попечении. His daughter ended up a ward of the state.
Оказывается, он работал над пластинкой. Turns out, the acetate he was working on.
Оказывается, что эти времена не вечны. It appears that it may not always be that way.
Теперь, если он умрёт, я окажусь обвиняемым в убийстве. Now, if he dies, I face a murder charge.
И ты оказываешься с наличными. And you turned it into cold, hard cash.
Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз? Why do you land on my site everytime?
Детка, они там не случайно оказались. Babe, this didn't happen by accident.
Как вы оказались в Брикстоне? How did you wind up in Brixton?
В противном случае они прекратят финансирование, и МВФ (а также его сестринская организация Всемирный Банк) сам окажется в долговом кризисе. Otherwise, they will pull up stakes, and the Fund (and its sister organization, the World Bank) will have a debt crisis of its own.
Кроме того, на протяжении ряда лет увеличивался объем оперативной поддержки, оказывающейся службой технической помощи по вопросам, касающимся ДОПМ и ДПП, что было обусловлено следующими причинами: увеличением числа сотрудников, находящихся в ведении ДПП; увеличением числа сотрудников, перемещающихся из одной миссии в другую; и увеличением числа вносимых в ИМИС необходимых изменений, касающихся организационных подразделений. In addition, the help desk's operational volume for support with cases related to DPKO and DFS have increased over the years owing to the following: an increase in the number of staff members administered by DFS; an increase in the number of staff moves between missions; and an increase in the number of required organizational unit changes in IMIS.
Существующие в настоящее время новые технологии дают статистическим управлениям возможность быть в авангарде деятельности по модернизации государственного сектора при условии, если мы переосмыслим свои позиции и перестроим оказываемые нами статистические услуги. New technologies that exist now give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation, provided we rethink; and redevelop the statistical services we provide.
Оказывается, нет глобальной карты интернета. It turns out there is no one overall map of the Internet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.