Exemplos de uso de "оказывающих" em russo com tradução "accord"
По данным созданной в 1993 году системы ВИЧ-наблюдения, процент инфицированного данным вирусом женского населения в Марокко низок; по последним данным, доля инфицированных составляет 0,89 % среди женщин, находящихся в заключении, и 2,27 % среди женщин, оказывающих платные сексуальные услуги.
According to the HIV monitoring scheme established in 1993, the percentage of the Moroccan female population infected with the virus is low; the latest figures show that the incidence of HIV is 0.89 per cent among women prisoners, and 2.27 per cent among sex workers.
Примите мою искреннюю благодарность за оказанное мне гостеприимство.
I would like to sincerely thank you for the kind hospitality accorded to me.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
And this energy, according to Einstein, exerts a push on the universe.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
В настоящее время служба технической поддержки оказывает консультации на 13 языках мира и работает последующему расписанию:
Technical support is currently available in 13 languages according to the following schedule:
Согласно одному недавнему исследованию, препятствия выходу на рынок, возведенные Китаем, оказали негативное воздействие на рост экспорта ЕС.
According to one recent study, market access barriers erected by China have taken a high toll on the growth of EU exports.
19 октября 2007 года правительство направило официальное приглашение Специальному докладчику, сообщив, что ему " будет оказано полное содействие ".
On 19 October 2007, the Government officially extended an invitation to the Special Rapporteur and noted that he will be “accorded full cooperation”.
Кроме того, Группа вновь заявляет о готовности международного сообщества участвовать и оказывать поддержку усилиям в реализации Уагадугского политического соглашения.
Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord.
Почему мы должны лишать артиста «Бесконечного тура» (более двух тысяч концертов!) того уважения, которое без колебаний оказываем автору «В дороге»?
Why should we withhold from the trouper of the Never Ending Tour (more than two thousand performances!) the dignity accorded without hesitation to the author of On the Road?
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate.
На уровне национального законодательства вопрос о визах для персонала, оказывающего помощь при бедствиях, часто варьируется в зависимости от организационной принадлежности лица.
At the level of national legislation, the granting of visas for disaster relief personnel frequently varies according to the organizational affiliation of the individual.
Министры выразили благодарность правительству Таиланда за его приглашение принять ЮНКТАД Х и за оказанное им теплое гостеприимство в течение их пребывания в Бангкоке.
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok.
По мнению г-на Графе, из-за крайне высоких ставок по потребительским займам мультипликативного эффекта на экономику страны этот вид кредитования не оказывает.
According to Mr. Grafe, due to the extremely high rates on consumer loans, this type of loan does not exert a multiplier effect on the country's economy.
Новость: По словам Владимира Потанина, Норильский никель может оказывать поддержку цене своих акций за счет выкупа с рынка ценных бумаг на небольшие суммы.
News: According to Vladimir Potanin, Norilsk Nickel may support the company's share price through a small buyback on the open market.
Согласно исследованию Всемирного банка, «международные переводы, определенные как доля переводов в ВВП страны, оказывают существенное, статистическое воздействие на деятельность по сокращению масштабов нищеты.
According to research conducted for the World Bank, “international remittances — defined as the share of remittances in country GDP — have a strong, statistical impact on reducing poverty.
Президенты Конаре и Обасанджо выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Сьерра-Леоне за теплый прием и радушие, оказанные им в ходе их визита.
Presidents Konare and Obasanjo expressed their sincere gratitude to the Government and people of Sierra Leone for the warm reception and hospitality accorded them during their visit.
Согласно Трише, Саркози полностью изменил курс с момента своей победы на выборах, и больше не оказывает давление на ЕЦБ с целью расширения его мандата.
According to Trichet, Sarkozy has reversed course since winning the election, and no longer will press the ECB to broaden its mandate.
Министры выразили благодарность правительству Таиланда за его приглашение провести в стране ЮНКТАД Х и за оказанное им теплое гостеприимство в течение их пребывания в Бангкоке.
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok.
Особенно прискорбно, что, согласно различным достоверным источникам, правительство оказывает давление на систему здравоохранения, чтобы последняя занижала количество случаев инфицирования ВИЧ и болезней, связанных со СПИДом.
Worse still, according to various credible sources, the Government exerts pressure on the health service to under-report the number of cases of HIV infections and AIDS-related illnesses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie