Exemplos de uso de "окончательному" em russo
Альтернативой окончательному удалению почтового ящика является его отключение.
An alternative to permanently deleting a mailbox is to disconnect it.
а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов".
nor has the exposure of "Sledgehammer" led to an emerging showdown between "secularists" and "Islamists."
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict.
Если требуется преобразовать все часы предварительного резервирования, которые уже назначены окончательному резервированию, щелкните Перенос, а затем щелкните Все.
If you want to convert all soft booking hours that have already been assigned to hard bookings, click Transfer, and then click All.
Процедуры по восстановлению и окончательному удалению обратимо удаленного почтового ящика похожи на соответствующие процедуры для отключенного почтового ящика.
The procedures for restoring and permanently deleting a soft-deleted mailbox are similar to those for a disabled mailbox.
Полный уход Сирии явился бы также серьезным и значимым шагом к окончательному прекращению продолжавшегося на протяжении десятилетий вмешательства извне в политику Ливана.
A full Syrian withdrawal would also represent significant and important action towards ending, with finality, the foreign interference that has characterized Lebanese politics for decades.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Direct talks should concentrate on two parallel tracks. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict.
С учетом критериев для отбора проектов и других соответствующих руководящих принципов Группа рассмотрела 82 заявки на предоставление субсидий для проектов, полученные к окончательному сроку.
The Group examined 82 applications for project grants received within the deadline, in the light of the criteria for the selection of projects and other relevant guidelines.
Затем, путем увеличения себестоимости добычи ископаемого топлива, это будет способствовать окончательному поэтапному отказу от сектора, который не имеет место в планете с безопасным климатом.
And, by raising the cost of extracting fossil fuels, it would contribute to the eventual phase-out of a sector that has no place in a climate-safe world.
Но, как однажды заметил один из советников Аннана, он «руководит ООН как африканской деревней, с долгими советами со старейшинами, затяжными периодами рефлексий, предшествующими окончательному решению».
But, as one of Annan's advisors once put it, he "runs the UN like an old-fashioned African village, with long discussions among the elders, periods of reflection, and eventually a decision."
Именно потому, что мы хотели бы, чтобы этот процесс пришел к своему успешному и окончательному завершению, мы подчеркнули необходимость удвоить усилия по достижению прогресса в уничтожении оружия.
It is precisely because we want to see the process brought to a successful and durable conclusion that we have emphasized the need for a redoubling of efforts to make progress on weapons disposal.
На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа обсудила вопрос о направлении уведомления о подаче заявления о материальной консолидации, однако по данному вопросу она не пришла к окончательному выводу.
At its thirty-third session the Working Group discussed, but did not reach a conclusion on, the issue of provision of notice of an application for substantive consolidation.
Исходя из вышесказанного, про евро можно сказать в лучшем случае, что «присяжные еще не пришли к окончательному решению», и в худшем случае - что евро не выдержало первое испытание.
Judged on those terms, the best that can be said for the Euro is that the jury remains out. The worse that can be said is that the Euro has failed its first test.
Кроме того, усилия прокуроров по раскрытию правды не являются кампанией по дискредитации турецкой армии, как предполагают некоторые; а раскрытие «Операции Кувалда» не привело к окончательному примирению «антиклерикалов» и «исламистов».
Moreover, prosecutors’ efforts to uncover the truth are not a campaign to discredit the Turkish army, as some allege; nor has the exposure of “Sledgehammer” led to an emerging showdown between “secularists” and “Islamists.”
В области обеспечения профилактики и ухода международное сообщество должно продолжать выделять финансовые средства на проведение научных исследований и разработку лекарств, вакцин и микробицидов, которые могли бы содействовать окончательному искоренению этой эпидемии.
In the area of prevention and care, the international community must continue to devote sums for research and development of medicines, vaccines and microbicides that would lead to the eventual elimination the epidemic.
Группа также вновь выступает с предложением внимательно изучить возможность финансирования таких программ из регулярного бюджета операций по поддержанию мира в качестве альтернативного подхода к эффективному и окончательному решению проблемы нехватки ресурсов.
The Group also reiterates its proposal that the funding of such programmes through the regular budget of peacekeeping operations be given adequate consideration as an alternative approach to an effective and permanent solution to the shortfall in resources.
Он подчеркнул, что отправной точкой для переговоров по окончательному статусу является «прекращение оккупации, начавшейся в 1967 году», а также сделал ряд публичных заявлений по вопросам, касающимся границ, беженцев, Иерусалима и безопасности.
He stressed that the point of departure for permanent status negotiations was “an end to the occupation that began in 1967”, and made a number of public observations regarding borders, refugees, Jerusalem and security.
призывает к полному и окончательному запрещению передачи какого-либо оборудования, информации, материалов и установок, ресурсов или устройств, связанных с ядерным оружием, а также расширения научно-технической помощи Израилю в области ядерного оружия.
Calls for the total and complete prohibition of the transfer of all nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear related scientific or technological fields to Israel.
После того как был назначен премьер-министр Палестинской автономии, сторонам 30 апреля 2003 года была официально представлена «дорожная карта», ведущая к окончательному урегулированию израильско-палестинского конфликта на основе решения, предусматривающего существование двух государств.
Following the appointment of a Prime Minister of the Palestinian Authority, a road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict was formally presented to the parties on 30 April 2003.
По всему миру вблизи мест расположения реакторов происходит неуклонное накопление радиоактивных отходов, причем ни на одном из них нет планов по предупреждению выброса токсичных канцерогенных веществ в биосферу, что приведет к окончательному заражению пищевой цепи.
Radioactive waste was steadily building up at reactor sites throughout the world, none of which had plans for preventing the release of toxic carcinogenic material into the biosphere, where it would contaminate the food chain for the rest of time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie