Exemplos de uso de "олицетворяет" em russo
Гамма Ню олицетворяет сестринство, услужение и достоинство.
The Gamma Nus stood for sisterhood, service, and integrity.
Грилло олицетворяет собой еще один сегодняшний феномен:
Grillo is yet another reminder of a modern phenomenon:
Первая - это отсутствие всего того, что олицетворяет ЕС.
The first one is the EU's lack of anything that incarnates it.
Она олицетворяет собой многосторонность на основе концепции взаимозависимости.
It symbolizes multilateralism based on the notion of interdependence.
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
Why was a cow preserved in formaldehyde a great cultural achievement?
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества.
This is perhaps natural, for the UN embodies some of humanity's noblest dreams.
Выбор давно назрел, поскольку Южная Корея олицетворяет замечательную историю успеха:
The choice is long overdue, as South Korea is a remarkable success story:
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans.
Бутылка прекрасна, так как она олицетворяет что-то освежающее и очень вкусное.
It's lovely because it is an embodiment of something refreshing and delicious.
Желтый олицетворяет тайскую королевскую власть, и считалось, что "Дворец" симпатизировал этой толпе.
Yellow is the color of Thai royalty, and the Palace was believed to be sympathetic to the mobs.
Грилло олицетворяет собой еще один сегодняшний феномен: важную роль комедиантов в современной политике.
Grillo is yet another reminder of a modern phenomenon: the important role of comedians in contemporary politics.
Так, темно-синий близок к черному, и мы все знаем, что олицетворяет черный.
Okay, dark blue is close to black, and we all know what black means.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета.
Mass consumption in China and other emerging economies is coming of age in the Internet era.
Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают.
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны.
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
Опять же, он не олицетворяет собой ни одну из политик или лежащую в их основе философию.
Once again, it signifies nothing about policies or their underlying philosophy.
Новые правые, которых олицетворяет администрация Буша-Чейни, в действительности представляют собой старый корпоратизм в новом обличье.
The New Right, typified by the Bush-Cheney administration, is really old corporatism in a new guise.
Красный цвет олицетворяет сексуальность, И это в свою очередь заставит Джима стараться произвести на тебя впечатление.
The color red signals a sexual display and demands one in return, compelling Jim to try to be impressive.
Доступ к ресурсам зависит от разрешений, назначенных партнерскому приложению или пользователю, которого оно олицетворяет, с помощью RBAC.
Access to resources depends on the permissions assigned to the partner application and/or the user it impersonates by using RBAC.
НЕПАД олицетворяет собой их стремление самим определять свою судьбу через общеконтинентальное сотрудничество и взаимодействие в политической и экономической сферах.
NEPAD embodies their aspiration to take control of their destiny through continent-wide cooperation and collaboration in political and economic spheres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie