Exemplos de uso de "опасаться" em russo com tradução "be afraid"
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе.
We have reason to be afraid that we haven't secured loose nuclear material in the former Soviet Union.
И Европейскому Сообществу не стоит опасаться признания как средневекового общества христианской веры, так и современного общества разума.
So the EU should not be afraid to affirm both medieval Christianity's community of faith and the modern era's community of reason.
Люди стали опасаться зловредных вирусов, которые могут заполонить мир и уничтожить информацию и программы за считанные часы.
People were afraid of malevolent computer viruses that would sweep the world and destroy information and programs in the space of a few hours.
Но, думаю, есть и более важные причины опасаться аутсорсинга, скажем, размещение заказов на выполнение разработок сфере ИТ в Индии: он разрушает миф - центральный догмат дебатов по глобализации в США и других развитых странах - о том, что рабочему нечего бояться глобализации.
But there is, I think, an even deeper reason for concerns about outsourcing of, say, hi-tech jobs to India: it destroys the myth - which has been a central tenet of the globalization debate in the US and other advanced industrial countries - that workers should not be afraid of globalization.
Ответ всегда оставался неизменным: Япония опасается торговых репрессалий со стороны США в случае ослабления йены.
The answer was always the same: Japan was afraid of US trade retaliation if the yen weakened.
Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики.
I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy.
Но один организатор свадьбы, который предпочёл остаться анонимом, опасался, что кое-кто из гостей может заснуть.
But a certain young wedding planner, who shall remain nameless, was afraid that some in attendance might fall asleep.
Палестинские власти, управляющие Западным берегом, опасаются того, что народная, ненасильственная интифада может быстро превратиться в насильственную.
The Palestinian Authority, which runs the West Bank, is afraid that a popular, non-violent intifada might quickly turn violent.
Многие политики опасаются, что за отстаивание программы реформ в ЕС им придётся заплатить высокую внутриполитическую цену.
Many politicians are afraid of paying a high domestic political price for pursuing an agenda of EU reform.
Вторая же половина не отправилась на поиски беглецов, так как командование опасалось, что и эти могут бежать.
And they wouldn't let the other half out to go look for the first half because they were afraid they wouldn't come back.
Поскольку мистер Гросс имел неосторожность оспаривать приказ АНБ, мы опасались, что правительство может ухватиться за любую соломинку, чтобы засудить его.
Since Mr. Gross had the temerity to question the NSA's gag order, we were afraid the government may seize on any excuse to prosecute him.
Поскольку жертвы опасаются, что их положение станет еще хуже, они не сообщают об инцидентах и виновные лица не могут быть установлены.
As the victims were afraid of worsening their situation, they did not report the incidents and the perpetrators could not be caught.
Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
He was afraid, he explained, that if he appointed new people they would start over in their depredations, putting a much heavier burden on Egypt.
Я думаю, это когда опасаешься другого человека, но все же делаешь этот шаг, а потом осознаешь: "А это было не так уж и сложно.
And I think it's all about being afraid of the other, but making that step and then realizing, "Hey, this wasn't so hard.
В частности, избиратели опасались, что могут потерять работу из-за потока иммигрантов с востока, что иллюстрировал часто приводившийся в то время пример дешевого польского сантехника.
In particular, voters were afraid that their jobs would be lost to hordes of Eastern immigrants, exemplified in the image widely quoted at the time, of the low-cost Polish plumber.
В определенном смысле "они" являются нашим собственным забытым прошлым, и с сочетанием невежества, предрассудков и, самое главное, страха "мы" опасаемся, что "они" могут определить наше будущее.
In some ways, "they" are our own buried past and, with a combination of ignorance, prejudice, and, above all, fear, "we" are afraid that "they" could define our future.
Многие гражданские лица из различных племен откликнулись на этот призыв, причем наиболее активно откликнулись члены племен арабского происхождения, которые опасались, что на них будут совершены нападения.
Many civilians from different tribes responded to the call, the greatest response being from members of tribes of Arab stock who were afraid of being targeted.
Я опасаюсь, что в случае нашей неудачи в этом вопросе никакие другие наши усилия не увенчаются существенными результатами и что проведенные за последнее время реформы окажутся безуспешными.
I am afraid that, should we fail in this undertaking, none of our other efforts will produce any significant results and that recently implemented reforms will appear unsuccessful.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie