Sentence examples of "опасения" in Russian
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда.
This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region.
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения.
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Foreign governments are voicing their fears.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации.
But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Israel's fear reflects the region's unique history.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
Africa’s leaders appear to have serious misgivings about the depth of that knowledge, and genuine doubts about the breadth of understanding that many journalists bring to difficult issues.
Перечисленные опасения вызывают у всех большое беспокойство.
That points to the biggest concern of all.
Карсон придала огласке данные, полученные во время научных исследований, а также высказала принципиальные опасения относительно потребительского капитализма и «пост-материалистической» вере в главенство качества жизни по экономическому росту.
Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a “postmaterialistic” belief in the primacy of the quality of life over economic growth.
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
That electoral loss seemed to confirm Johnson's earlier fears:
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
Concerns have been raised about the influx of cheap labor.
Эти опасения усилились и вызвали во многих международных интеллектуальных кругах вопросы о глобальной ситуации: возрастают ли трудности вместо ослабления, вопреки ожиданиям после окончания " холодной войны ", и созрела ли ситуация для появления нового очага напряженности?
These misgivings deepened and gave rise to questions in many international intellectual circles about the global situation: have complications increased rather than lessened, in contrast to expectations after the end of the cold war, and is the situation a candidate for a new existential tension?
Политическим партиям всегда полезно реагировать на опасения электората.
It will always be in a political party’s interest to respond to the electorate’s fears.
Связи его советников с этой страной вызывают опасения.
His advisors’ ties with Russia have raised concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert