Exemples d'utilisation de "оплоте" en russe
Партия Ренамо утверждает, что правительство стало зачинщиком последних столкновений, атаковав ее членов в провинции Софала, традиционном оплоте Ренамо, 17 октября.
Renamo says the government initiated the latest clashes by launching an attack on its members in Sofala province, traditionally a Renamo stronghold, on October 17.
Первая проблема, с которой мы столкнулись, заключалась в том, что в оставшихся четырех странах, оплоте вируса, мы не смогли полностью избавиться от вируса.
The first problem we ran into was that, in these last four countries, the strongholds of this virus, we just couldn't seem to get the virus rooted out.
Синкала - оплот оппозиции, а правительство винит повстанцев.
Sinkala is an opposition stronghold, and the government is blaming the rebels.
Хирургическое вмешательство, хотя и не всегда действенное, является оплотом терапии, поскольку в большинстве случаев опухоли, оставленные на месте, будут распространяться.
Surgery, although not always curative, is the mainstay of treatment because most tumors left in place will spread.
Как ожидается, вскоре ИГИЛ потеряет ещё и Ракку, свой последний оплот, где его контроль уже ослабел.
Before long, ISIS is expected also to lose Raqqa, its last stronghold, on which its grip is already slipping.
Он больше не будет оплотом стабильности, и Европа скатится в беспредельный хаос.
It will no longer be a bastion of stability, and Europe will descend into chaos indefinitely.
Intel - самый крупный производитель чипов в мире и оплот "Силиконовой долины" - не строил свой завод в Калифорнии в течение более 20 лет.
Intel, the world's biggest chip maker and a Silicon Valley mainstay, hasn't built a factory in California for more than 20 years.
Территория этого государства уже не является оплотом международного терроризма и не представляет опасности для своих соседей.
The territory of that State is no longer a stronghold for international terrorism and presents no threat to its neighbours.
Построен летом 83, это последний оплот всего, за что стояли в то время.
Built in the summer of '83, it's the last bastion of everything that time period stood for.
Стоит вспомнить, что о силе пара было известно почти за столетие до Болтона и Уатта, и их изобретению, как оплоту промышленного производства девятнадцатого века, заняло более полувека, чтобы заменить силу обычной водяной мельницы.
It is worth remembering that early steam power predated Boulton and Watt by nearly a century, and that it took more than a half-century for their invention to overtake conventional water-mill power as the mainstay of nineteenth-century industrial production.
Кампания Клинтон не прекратилась даже в штатах, которые уже давно считаются оплотом республиканцев, таких как Аризона, Джорджия и Юта.
The Clinton campaign has not given up even on winning states that have long been considered Republican strongholds, such as Arizona, Georgia, and Utah.
Израиль, с общей точки зрения правых, является оплотом “Иудео-Христианской цивилизации” в “войне против Ислама”.
Israel, in a common right-wing view, is a bastion of “Judeo-Christian civilization” in the “war against Islam.”
Афганские национальные силы безопасности при поддержке МССБ восстановили свой контроль в Мусакале, являющейся оплотом оппозиционных вооруженных группировок и центром торговли наркотиками.
The Afghan National Security Forces, supported by ISAF, regained control of Musa Qala — a stronghold of the opposing militant forces and drug trade centre.
В Соединенных Штатах, рисующих себя оплотом свободного предпринимательства, ИТ-революции способствуют и силы рынка, и согласованная "промышленная политика".
The US, which portrays itself as the bastion of free enterprise, is pursuing the IT revolution through a concerted "industrial policy" as well as through market forces.
Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Sendero, which supplemented its income with drug production and timber smuggling, deliberately chose drought-weakened and deforested mountain villages as the stronghold of its insurgency.
Основанный в 1908 году как оплот светского образования, Каирский университет в 1970-е годы стал оплотом исламистских студенческих групп .
Established in 1908 as a bastion of secular education, Cairo University later became a stronghold of Islamist student groups in the 1970s.
Например, два десятилетия назад Колумбия была оплотом табачной корпорации Philip Morris International, и принятие всесторонних законов против табака в этой стране долгое время было немыслимо.
For example, Colombia was a stronghold for the tobacco corporation Philip Morris International two decades ago, and comprehensive tobacco-control legislation in that country was long unthinkable.
Но Японию никогда не видели, как оплот свободы слова, и она никогда не предъявляла больших претензии, чтобы им быть.
But Japan has never been seen as a bastion of free speech, nor did it ever make great claims to be.
"Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
"Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité