Exemplos de uso de "оплот" em russo

<>
Traduções: todos54 stronghold19 bastion15 mainstay3 outras traduções17
Япония согласна с этим и считает, что мероприятия, проводимые в рамках Международного года культуры мира, позволят посеять в сознании нынешнего поколения семена мира, которые в будущем прорастут, пустят корни и превратятся в мощный оплот мира. Japan agrees and believes that all the activities for the International Year for the Culture of Peace will sow seeds of peace in the minds of people today, which will then take root, flourish and grow into a solid bulwark of peace.
А как же Конституция, Демократии последний оплот? And what of the Constitution, That bully of last resort?
оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации. middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated.
Япония, единственная страна, пережившая атомную бомбардировку, сейчас превратилась в оплот пацифизма. Pacifism remains particularly strong in Japan, the only country to suffer from the actual use of atomic bombs.
Однако этот оплот международного контроля за распространением ядерного оружия находится на грани краха. However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения. In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Такое отношение коренным образом меняет положение вещей: оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации. These attitudes fundamentally change the way the world works: middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated.
Хаменеи, всё более полагающийся на Стражей Исламской Революции как на оплот своего режима, отрезал себя от возможности компромисса. Increasingly reliant on the Revolutionary Guard as the bulwark of his regime, Khamenei has cut himself off from the possibility of compromise.
Учитывая, что вы оплот здоровья в деревне, мне было бы приятно, если бы вы приняли участие в качестве официального лица. What with you being the village's standard-bearer for health, I would be honoured if you were to act in some official capacity.
Затем мы погрузились на довольно старый русский самолёт, на котором долетели до города Хатанги, это вроде как последний оплот цивилизации. The next bit, we'd chartered a pretty elderly Russian plane to fly us up to a town called Khatanga, which was the sort of last bit of civilization.
Саудовская Аравия, самопровозглашенный оплот исламского консерватизма, где народную демократию никогда не считали законной формой правления, была более агрессивной на одних аренах и менее - на других. Saudi Arabia, a self-proclaimed bulwark of Islamic conservatism, where popular democracy has never been considered a legitimate form of rule, has been more aggressive in some arenas than in others.
Он верил, что Германию можно отделить от нацизма, что нацизм можно уничтожить, не разрушая Германию, таким образом, сохраняя великую нацию как оплот против Советского Союза. He hoped that Germany could be separated from Nazism, that Nazism could be destroyed without destroying Germany, thus preserving that great nation as a bulwark against the Soviet Union.
И ещё, вы видите кое-что ещё Соединенные Штаты, оплот мировой демократии, на самом деле, кажется, не очень-то спешат поддерживать демократические режимы по всему миру. And what you see, something else, the United States, the hub of democracy around the world, they don't seem to really be supporting democratic countries all around the world.
Женщины — это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства. Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders.
Конечно, было бы лучше для всех - в том числе для Франции и Германии - если бы нынешняя возглавляемая США коалиция добилась успеха и Ирак превратился в оплот стабильности и прогресса на Ближнем Востоке. Of course, it would be best for everyone - France and Germany included - if the current US-led coalition were to succeed and Iraq could turn into a pillar of Middle East stability and modernization.
Ни одна из расположенных к югу от Сахары стран Африки не имеет достаточного экономического веса и политической уверенности для того, чтобы заменить Нигерию, Кению и Южную Африку как оплот стабильности в ближайшее время. No countries in sub-Saharan Africa will have the economic heft and political self-confidence to replace Nigeria, Kenya, and South Africa as pillars of stability anytime soon.
В действительности превращение Пакистана в оплот джихадистов произошло не во время гражданского правления, а при двух военных диктаторах - один из которых вскормил и выпустил на свободу силы джихадистов, а другой привел свою страну к самому краю пропасти. In fact, Pakistan's descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators - one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.