Exemplos de uso de "определённую" em russo

<>
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. The Greeks believed that weeping together created a bond between people.
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. But of course the price of mass production has been that we moved large-scale.
Конечно, размер богатства правительства играет определённую роль в состоянии экономики. Of course, the wealth of the government does play a role in economic performance.
Грубые ошибки Израиля, конечно, сыграли определённую роль в разрушении его союза с Турцией. Israel’s blunders did, of course, play a role in the erosion of its alliance with Turkey.
Теперь я сделаю это очень быстро с помощью колоды и попытаюсь найти определённую комбинацию. Now I go very quick through the deck and try to find some pattern.
Чтобы выбрать определённую целевую аудиторию для обновления на странице вашей компании, выполните следующие действия. To target an update on your Company Page for a specific audience:
Если мой меч точно войдет в определённую точку, то это не приведёт к смертельному исходу. The sword will enter and exit the body avoiding all vital organs, so the wound is deep but not fatal.
К тому же, никто никого не заставляет покупать ту или иную книгу или слушать определённую оперу. It is also true that we do not have to buy any particular book or listen to an opera.
Именно надежда на получение прибыли является движущей силой, заставляющей человека совершить определённую операцию на финансовом рынке; It is the hope of profit that compels a trader to commit a transaction in the financial market;
Обновления компании можно нацелить на определённую аудиторию, что даёт возможность отображать нужный контент для конкретных групп участников. Company updates can be targeted to give companies the ability to tailor content to specific audiences.
Кроме того, есть данные о том, что инфекция T. gondii может играть определённую роль в умственных расстройствах. Moreover, there is evidence that a T. gondii infection could play a role in mental disorders.
Вот то, что называется Анимационное Музыкальное Видео , которое делается из аниме, записанного с телевизора, смонтированного под определённую музыку. Here's something called Anime Music Video, first example, taking anime captured from television re-edited to music tracks.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом. For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations.
Кроме того, эта идея даёт определённую страховку от жуткого будущего, где роботы вполне способны заменить людей во многих секторах экономики. It also provides some assurance for the dreaded future when robots may replace workers in many sectors.
Это сопротивление сделало актуальным вопрос о том, чтобы позволить рынкам капитала играть определённую роль в финансировании пенсионных систем стран Европы. This resistance has brought forward the issue of allowing capital markets to play a role in financing Europe’s pension systems.
Конечно, реклама и убеждение всегда предполагают определённую степень предвзятости («фрейминг»), которая ограничивает добровольность так же, как и структурные элементы социальной среды. Of course, advertising and persuasion always involve some degree of framing, which limits voluntarism, as do structural features of the social environment.
Однако местные и иностранные неправительственные организации сейчас начинают играть определённую роль в заполнении разрыва между политикой правительства и передним краем медицинской помощи. Nonetheless, local and foreign NGO’s are now starting to play a role in filling the gap between government policies and front-line healthcare delivery.
Итак, компьютер извлекает определённую единицу данных из памяти и пересылает её в процессор или АЛУ, а затем записывает результат обратно в память. OK, so a computer picks a specific item of data from memory, it sends it into the processor or the ALU, and then it puts the result back into memory.
Так как низкие ставки сокращают доход вкладчиков, те начинают меньше тратить, особенно если они хотят накопить к пенсии какую-то определённую сумму. Because lower rates reduce savers’ income, they spend less, especially if they have a savings target for their retirement.
В словах Домбрета можно увидеть определённую логику: неосторожные разговоры о монетарной политике способны взбаламутить рынки, поэтому политикам следует быть осторожней в своих желаниях. One can see Dombret’s point. Careless talk about monetary policy can unsettle markets, and politicians need to be careful what they wish for.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.