Exemplos de uso de "основанное" em russo
В опубликованном Банком докладе " Education Sector Strategy " (" Стратегия в секторе образования ") приводится основанное на фактах утверждение о том, что многие государства признают право на образование, но при этом ничего не говорится о соответствующем обязательстве правительств обеспечивать предоставление обязательного и бесплатного начального образования всем детям школьного возраста, которое имеет обязательную юридическую силу почти для всех заемщиков Банка.
The Bank's Education Sector Strategy makes a factual statement that many States recognize the right to education, not adding the corresponding governmental obligation to secure that primary education is available to all school-age children, compulsory and free of charge, which is legally binding upon almost all the Bank's borrowers.
Свидетельство, основанное на непроверенной информации, косвенная улика и возможно пристрастный свидетель.
Hearsay, circumstantial, and a possibly biased witness.
Связь — это логическое отношение между двумя таблицами, основанное на их общих полях.
A relationship is a logical connection between two tables that have a common field.
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия.
An Asian geopolitical divide centered on political values would, of course, carry significant implications.
С самого начала основатели Америки осознавали, чем опасно управление, основанное на плебисците.
From the outset, America’s founders were aware of the dangers of government by plebiscite.
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна.
Justice as retribution often ignores the victim and the system is usually impersonal and cold.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family.
Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов?
Won't a diet heavy in fruit and vegetables turn us into godless, sissy, liberals?
Дания внесла предложение о том, как усилить организационную структуру Комиссии, основанное на двух основных соображениях.
Denmark presented a proposal on how to strengthen the organization of the Commission that reflects two considerations.
Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте.
It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust.
Многие поставщики услуг Интернета также предлагают оптоволоконное подключение (FiOS), основанное на передаче света в оптической сети.
Many Internet providers also offer Fiber Optic Service (FiOS), which connects to the Internet using light over an optical network.
Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие.
Financial markets will more likely flourish, and more rapid and equitable development will more likely follow.
Ослабить антиизраильские настроения в Иране помогло бы также израильско-палестинское урегулирование, основанное на принципе двух государств.
Achieving the two-state solution in Israel and Palestine would also help to defuse Iran’s anti-Israel stance.
Неподкупное однопартийное государство сингапурского стиля, основанное на модернизации общества - возможно, слишком амбициозная цель для большинства недемократических режимов.
Singapore-style incorruptible one-party state bent on modernizing society is probably a far too ambitious goal for most non-democratic regimes.
В четвертом квартале 2007 года в Таиланде было организовано и проведено учебное занятие, основанное на методе имитационного моделирования.
A simulation exercise for Thailand was developed and conducted in the fourth quarter of 2007.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
More importantly, they were members of a tiny minority that had been educated in the written heritage of Islam.
Суд также отметил, что ходатайство, основанное на статье 16 (3) ТЗА, не является апелляцией на решение арбитражного суда.
The Court also added that an application under article 16 (3) MAL is not an appeal against the decision of the tribunal.
Он, конечно же, проще с точки зрения количества нейтронов, но справедливо ли сравнение, основанное на данной системе показателей?
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons, but is that a fair metric?
идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
the idea that genuine autonomy can exist in a country whose supreme leaders do not believe in rule by consent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie