Exemplos de uso de "основанные" em russo
Нефтегазовая отрасль представляет доклады, которые она же заказывает у Бернстайна (ранее он работал в Hawaiian Electric Company) и Монтгомери (бывший заместитель помощника секретаря по политическим вопросам в министерстве энергетики США), как независимые труды, основанные на фактах и являющиеся продуктом подлинной экономической дискуссии.
The oil and gas industry portrayed the reports it commissioned from Bernstein, who once worked at the Hawaiian Electric Company, and Montgomery, a former deputy assistant secretary for policy in the US Department of Energy, as factual, independent, and products of genuine economic debate.
Книги комиксов, видео игры, основанные на квантовой физике.
Comic books. Quantum physics video games.
Принципы добропорядочности, основанные на доброй воле, оказались плачевно неэффективными.
Voluntary codes of good conduct have been a dismal failure.
Мои работы о том, как неосознанно мы совершаем поступки основанные на коллективном уровне.
My work is about the behaviors that we all engage in unconsciously, on a collective level.
Модели, основанные на оценках спроса (и учитывающие так называемый эффект «акселератора»), с лёгкостью победили.
The demand-driven models (operating through so-called “accelerator” effects) won hands down.
Компания Unilever обязалась использовать только источники сельскохозяйственной и лесной продукции, основанные на устойчивом развитии.
Unilever has committed to the sustainable sourcing of agricultural and forest products.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
Political regimes that rely on personal power, commonly known as dictatorships, prove to be fragile in crisis.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
If the losses are big enough that existing equity and debt holders are wiped out, government insurers should make up the difference to protect depositors.
Однако, чтобы осуществить это международные институты, контролирующие Косово, должны запретить все организации, основанные на насилии.
But to do this, the international bodies that control Kosovo must dissolve any organization that relies on violence.
В настоящей главе излагаются минимальные требования в отношении маневренности судов и составов, основанные на ряде испытаний.
This chapter describes in a number of tests the minimum manoeuvrability requirements for vessels and convoys.
Для расчета КН использовались статические модели (основанные на постоянных параметрах), а для целевых нагрузок (ЦН)- динамические модели.
Static (steady-state) models were used to calculate CLs, whereas dynamic models were used to calculate target loads (TL).
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
More ambitiously, the NEPAD initiative demonstrates a new commitment by the continent's leaders to realistic joint action on a regional basis.
До сегодняшнего дня киприоты-турки сохраняют возможность вернуться в структуры государственного управления, основанные на Конституции 1960 года.
To this day, Turkish Cypriots are welcome to return to operate 1960 Constitution institutions.
Ниже приводятся предшествующие представлению окончательного доклада и рекомендаций миссии предварительная информация и идеи, основанные на результатах ее работы.
Preliminary information and ideas resulting from the mission's work follow, pending the submission of its final report and recommendations.
преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли.
protectionist interests in America have little interest in an agreement embodying true free and fair trade.
Но на сегодняшний день осталось немного компаний, готовых предложить сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат.
But there aren’t a lot of companies today that are willing to offer long-term defined-benefit pension schemes.
Это видение должно сделать усилия, основанные на республиканских принципах, пропорциональными стремлению людей освободиться от бремени своих первоначальных условий.
This vision should make republican efforts proportional to the importance of people’s handicap in order to free them from the burden of their initial conditions.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Where coercion exists, rights are violated, and these violations must be condemned whatever the traditional justification.
Стандарты на выбросы, предложенные Евромот для торговых судов и основанные на требованиях АООC США, отражены в таблице 1.
The emissions standards proposed by Euromot for commercial marine craft, derived from US EPA, are presented in Table 1.
Недавние исследования, основанные на независимом обзоре резистентности к противомикробным препаратам, которые я возглавлял, смоделировали возможное влияние на мировую экономику.
Recent research, by an independent review on antimicrobial resistance, which I chair, has modeled the phenomenon’s likely impact on the world economy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie