Sentence examples of "особенностей" in Russian
Translations:
all995
feature395
characteristic273
particularity40
peculiarity34
idiosyncrasy2
specialty1
singularity1
other translations249
Антропоморфизм есть приписывание человеческих особенностей нечеловеческим существам.
Anthropomorphism is attributing human characteristics to non-human beings.
«Рациональное» в огромной степени зависит от особенностей конфликта и от характера участвующей в ней страны.
What is “rational” depends to a very great extent on the particularities of the conflict and the nature of the country fighting in it.
рассмотреть различные разрабатываемые методологии интернализации внешних экологических эффектов, принимая во внимание сложность этой проблемы в плане компилирования сопоставимых данных и учета специфических особенностей различных регионов и участков;
review the different methodologies under development for internalising environmental externalities, bearing in mind the complexity of the issue, in terms of compilation of comparable data, peculiarities of different regions and sites;
Разнообразие - одна из главных особенностей ForexTime (FXTM), и наши типы счетов демонстрируют это как нельзя лучше. Мы предлагаем широкий спектр опций, которые оптимально подходят Вашему опыту и стилю торговли.
Diversity is our specialty at ForexTime (FXTM) and the variety of trading account types we offer encapsulates and reflects this, providing clients with a vast range of options, regardless of their trading experience and style.
Эх, не понять вам особенностей российской глубинки.
Eh, you'll never perceive the features of Russian out-of-the-way parts.
Проектная основная угроза: анализ численности, характерных особенностей и потенциала противника.
Design Basis Threat: Adversary numbers, characteristics, capabilities.
Правительство реализует общенациональную программу по улучшению здоровья женщин и детей через 144 государственных медицинских центра с учетом местных особенностей.
The government is running a nationwide health improvement program for women and children through 144 public health centers in consideration of local particularities.
Эта программа была нацелена на содействие социальной интеграции детей путем воспитания в них духа коллективизма, развития навыков чтения и письма, укрепления чувства самосознания и признания своих культурных особенностей.
The programme attempted to contribute to the social integration of the children by cultivating team spirit, expanding their reading and writing skills, strengthening their self-sentiment and accepting their cultural peculiarities.
Просто она искажает ожидаемый образ. и целостность особенностей конструкции.
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
Одной из главных отличительных особенностей считалось доминирование одного потребителя — государства.
One of its most outstanding characteristics has been considered to be domination by a single customer, the government.
Особое внимание к рекомендациям, касающимся передачи, и игнорирование региональных особенностей не способствуют реализации общих целей, заключающихся в регламентировании передачи оружия.
Emphasis on supply-side prescriptions and disregard of regional particularities does not advance the shared objectives of regulating arms transfers.
Члены Правления согласились с тем, что процедуры учета Фонда следует модернизировать и, если необходимо, скорректировать с учетом особенностей деятельности Фонда в целях обеспечения большей ясности и уменьшения возможного риска и уязвимости.
Board members agreed that the Fund's accounting procedures should be modernized and, if necessary, adjusted to the peculiarities of the Fund's activities, with a view to providing greater clarity and decreasing possible risk and exposure.
3.1. Клиент подтверждает полное понимание следующих ключевых особенностей работы Сервиса:
3.1. The Client fully acknowledges the following key features of Signals:
Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда.
It's one of many, many characteristics that women have that they will bring into the job market.
усилия по содействию вступлению развивающихся стран во Всемирную торговую организацию на справедливых и разумных условиях, с учетом конкретных особенностей каждой страны;
“• Efforts to facilitate the accession of developing countries to the World Trade Organization on fair and reasonable terms, taking into account the particularities of each country;
Кроме того, из-за особенностей британской избирательной системы и повышения шотландского и валлийского национализма, выживание лейбористского правительства будет зависеть от поддержки партий с более радикальными экономическими повестками дня и посвященными демонтажу Великобритании.
Moreover, because of the peculiarities of the British electoral system and the rise of Scottish and Welsh nationalism, a Labour government’s survival would depend on the support of parties with even more radical economic agendas and dedicated to dismantling the UK.
Что конкретно произойдет, зависит от используемых функций и особенностей кода приложения.
How your app is affected depends on the features you're using and how you coded you app.
В силу своих физико-химических особенностей ПФОС, вероятно, отличается от других СОЗ и по механизму биоаккумуляции.
Because of the unusual physical-chemical characteristics of PFOS, the mechanism of bioaccumulation probably differs from other POPs.
Мы считаем, что с учетом особенностей, присущих каждому обществу, обмен передовыми методами работы обогатит опыт стран и будет содействовать процессу демократизации.
We believe that, considering the particularities inherent in different societies, it would be beneficial for countries to share best practices in order to enrich the democratization process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert