Exemplos de uso de "особенную" em russo com tradução "particular"

<>
Поскольку называть эту особенную школу "загаженный дом" Because to call this particular school a "crap house"
Итак, я знаю, что вы все ждёте эту особенную модель, но как говорится, лучше поздно, чем никогда. Now, I know you're all waiting for this particular model, but as we say, better lathe than never.
Какого рода технические меры или ограничения/запрещения могли бы быть реализованы в отношении взрывателей, представляющих особенную гуманитарную угрозу? What kind of technical measures or restrictions/prohibitions could be taken with respect to those fuses presenting a particular humanitarian threat?
Но оказывается, есть очень хорошая причина, почему мы именно вяжем его крючком. Потому что многие организмы в коралловых рифах имеют особенную структуру. But it turns out there is a very good reason why we are crocheting it because many organisms in coral reefs have a very particular kind of structure.
Новостной пузырь вызывает особенную озабоченность, поскольку он внушает всем идею, будто центральные банки как-то непропорционально много внимания уделяют финансовым рынкам, а это, как правило, не так. The news bubble is of particular concern, because it reinforces the idea that central bankers somehow care disproportionately about financial markets, which is generally not the case.
Особенную озабоченность Комитета вызывает положение о смертной казни за преступления, входящие в юрисдикцию МУС, в результате чего одно и то же преступление будет по-разному наказываться на международном и местном уровнях. The Committee was concerned in particular about the provision for the death penalty for crimes within the jurisdiction of the ICC, which meant that the same crimes would attract different penalties at the international and local levels.
Особенную озабоченность вызывает то обстоятельство, что спустя больше десяти лет после окончания " холодной войны " значительные компоненты стратегических арсеналов по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности к пуску в считанные минут после оповещения о нападении. One particular concern is that more than a decade after the end of the cold war, large parts of strategic arsenals are still configured on hair-trigger alert, to be launched within minutes of the warning of an attack.
Цель состоит в том, чтобы запросить, собрать и скомпилировать экспертные мнения от 35 программ, управляемых или поддерживаемых ООН, с тем чтобы подкрепить усилия, прилагаемые государствами- участниками КНО по установлению тех типов боеприпасов, которые, превращаясь в ВПВ, создают особенную проблему. The aim was to request, collect and compile expert opinions from the 35 programmes that are managed or supported by the UN, in order to support the efforts undertaken by States Parties to the CCW to identify those types of munitions that pose a particular problem when they become ERW.
И хотя формально ВМА не приняла кодекса поведения для своих членов, в 2002 году в Вашингтоне, США, Генеральная ассамблея этой федерации приняла декларацию по данной теме, которую, согласно веб-сайту организации, следует рассматривать как документ, носящий программный характер, а соответственно, и имеющий особенную значимость для ее членов. Although the WMA has not formally adopted a code of conduct for its members, in Washington, USA in 2002, the General Assembly of this federation adopted a declaration on the topic, which according to the organization's website, should be considered a policy document and therefore of particular relevance to its members.
Ему нравились овощи, особенно капуста. He is fond of vegetables, and cabbages in particular.
Эта сцена мне особенно нравится. I like this scene in particular.
Один из них особенно выделялся. One stood out in particular.
Мы ничего особенного не сделали. We did nothing in particular.
Высококачественные продукты пользуются особенно большим спросом. High-quality products in particular are in demand.
Особенно ужасны, просто чудовищны показатели Венгрии. Hungary’s performance, in particular, is just spectacularly, mind-bendingly awful.
Этот вид привлёк особенное внимание публики. And this particular species really captured the public's attention.
Однако, особенно любопытной мне показалась одна вещь. But there was one thing in particular that really caught my attention.
Особенно чувствительной темой были расходы на Грецию. Spending on Greece, in particular, touched a nerve.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: Two kinds of institutions in particular need shoring up:
ЛОЛ, если подумать, употреблено в особенном значении. LOL is being used in a very particular way.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.