Exemplos de uso de "осознаешь" em russo com tradução "grasp"
Traduções:
todos627
realize440
know85
grasp40
realise25
wake up to18
fully appreciate8
awaken5
outras traduções6
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
Indeed, most commentators have not fully grasped that a world war is occurring.
сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском.
And I began to grasp why it's said that the Koran is really the Koran only in Arabic.
В результате американцы не вполне осознают размах шифровального проекта компании и стоящие за ним мотивы.
As a result, the American public hasn’t quite grasped the enormous scope of the company’s encryption project or the motivations behind it.
Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term.
Но лишь недавно мы осознали, насколько важно рациональное использование земельных ресурсов в решении проблемы изменения климата.
But only recently have we fully grasped just how important land-use management is in addressing climate change.
Это трио обнаружило новые признаки того, что американские политические лидеры осознали важность коррекции при наведении боеголовки на цель.
The trio found few signs that U.S. policy leaders grasped the importance of the targeting fix.
Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Schröder did not seem to grasp the enormous symbolic relevance his partner attached to the issue.
Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are.
И король Абдулла, и президент Салих понимают проблему; им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Both King Abdullah and President Salih understand the problem; they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change.
Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar.
Хотя это трудно осознать не только политическим лидерам, но и все остальным, тем не менее, в человеческой истории глобальное потепление беспрецедентно.
This seems to be one of the hardest things for not only political leaders but also everyone else to grasp: there is no precedent in human experience for global warming.
Облеченные властью лица должны стремиться к повышению сознания тех людей, кто еще не в полной мере осознал смысл борьбы за руководящие должности.
Those who are already engaged must encourage a raising of consciousness among those who have not yet grasped the meaning of the struggle for power.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью – обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
In the past, concern for the environment was viewed as a luxury; today, it is a necessity – a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet.
По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы — политические, экономические, психологические и нравственные.
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components.
МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность.
The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie