Exemplos de uso de "оставленному" em russo

<>
Рабочая группа поручила секретариату издать текст проекта рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей, с указанными выше изменениями и предложила правительствам и речным комиссиям представить свои замечания и предложения по этому тексту к 1 ноября 2003 года, уделив при этом особое внимание тексту, оставленному в квадратных скобках. The Working Party requested the secretariat to issue the text of the draft recommendations on minimum manning requirements, as modified above, and invited Governments and river commissions to submit their comments and proposals on the text by 1 November 2003, giving particular attention to the text left in square brackets.
И забрать, не оставив следа. Extract without leaving a trace.
Зря вы оставили конный трейлер. It was foolish to keep the horse trailer.
Оставь надежду, всяк сюда входящий. Abandon hope, all ye who enter here.
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств – оставив мир в опасной климатической траектории. But they continue to depend on non-binding commitments – leaving the world on a dangerous climate trajectory.
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
Я подумываю оставить эту работу. I'm thinking about quitting this job.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента. Lesser lieutenant generals have deserted the president in droves.
Оставь её разум в покое. Put her mind at rest.
Почему Адмиралтейство оставило этот случай? Why did the Admiralty resign the case?
Передайте жене, что я оставила для вас тушеное мясо. Tell your wife I'm gonna drop off a pot roast.
Немногие мексиканцы были уверены, что предыдущая правящая партия, PRI, оставит власть после 71 года беспрерывного правления. Few Mexicans could be sure that the previously ruling party, the PRI, would relinquish power after 71 years of continuous rule.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар. Despite all of the pain caused by the Great Recession, there is no sign that the world is forsaking the greenback.
Но я не специально пытался оставить нас здесь в заточении. But it's not like I tried to maroon us here on purpose.
Том оставил Мэри немного денег. Tom left some money for Mary.
Выберите Да, оставить эти настройки. Select Yes, keep these settings.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу. The government suspects that thousands of people continue to receive salaries after leaving the civil service.
США оставили бы за собой право возобновить учения, если Северная Корея нарушит свой запрет на испытания или экспортирует ядерные материалы. The US would reserve the right to resume exercises if North Korea violated its test ban, or exported nuclear materials.
Вам придётся оставить эту гадкую привычку. You should quit this disgusting habit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.