Exemplos de uso de "оставлять" em russo com tradução "keep"
Traduções:
todos1516
leave953
reserve175
keep90
let87
continue35
abandon29
park13
desert5
rest2
drop off2
relinquish2
quit1
resign1
outras traduções121
Лучше бы общество нашло способ оставлять их вместе.
Surely better if society found ways of keeping them together.
Я не хочу оставлять Скаута, если это огорчит дедушку.
I don't want to keep scout if it makes grandpa sad.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя.
This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора.
I think it 'S a good idea to keep all your optionS open.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной.
Many Palestinians believe that this serves a long-term Zionist aim to keep the land without the people.
Чтобы поддерживать аккаунт активным, не забывайте выполнять вход и публиковать фотографии, а также оставлять отметки «не нравится» и комментарии.
To keep your account active, be sure to log in and share photos, as well as like and comment on photos.
Вы имеете дело с профессионалом, Джетро, который знает, как причинить максимальную боль в то же время оставлять жертву живой.
You're dealing with a professional, Jethro, someone who knows how to inflict the most pain while still keeping his victim alive.
Мы не выплачиваем вам процент по деньгам Клиента, можем вкладывать ваши деньги в однодневные депозиты и оставлять себе проценты по ним.
We shall not pay interest on Client money, and we may place your money in overnight deposits and you hereby consent that we are permitted to keep any interest accrued.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет.
An international term limit, of course, could infringe the right of a real democracy to keep a popular leader for more than 20 years.
По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела.
The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available.
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там.
It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years - fifth through eighth grade - keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
Движение неприсоединения также обеспокоено, что не достигнуто никакого прогресса в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой главы государств и правительств выразили решимость добиваться ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и оставлять открытыми все возможности для достижения этой цели, включая возможность созыва международной конференции для определения путей и средств устранения ядерной угрозы.
The NAM is also concerned that no progress has been achieved towards the realization of the Millennium Declaration in which Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways and means of eliminating nuclear dangers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie