Exemples d'utilisation de "останавливаться на достигнутом" en russe
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
But the transformation must not stop here.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом.
According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Но, в то время как у нас есть хороший повод быть воодушевленными недавним прогрессом, мы не должны останавливаться на достигнутом в борьбе с малярией.
But while we have good reason to be encouraged by recent progress, we must not become complacent in our efforts to defeat malaria.
— После того как мы поможем всем людям подключиться к интернету и получить базовый доступ к нему, следующей задачей будет найти способы, с помощью которых все смогут получить по-настоящему высокоскоростной доступ в интернет. Мы не будем останавливаться на достигнутом.
Zuckerberg: After we help everyone get on the Internet and get basic access, then the next challenge will be getting everyone to have really high net access, so it doesn’t stop.
Моя делегация уверена в том, что за третий год пребывания в должности Генерального секретаря наша Организация сумеет сделать еще больше для того, чтобы не останавливаться на достигнутом, помочь еще большему числу людей в мире укрепиться в надежде на построение лучшей жизни и более светлого будущего.
My delegation is confident that, during the Secretary-General's third year in office, our Organization will be able to do more to build on the strong foundation it has laid down so far and to reach out to and touch more people all over the world and assure them of better lives and a brighter future.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих программ.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Поскольку это вводная статья, я не буду останавливаться на его вычислении.
Since this is an introductory article, I won't dwell on its calculation.
После долгих раздумий я решил не останавливаться на полпути.
After considerable deliberation, I decided to go ahead.
В этой связи он приветствует инициативу Комиссии акцентировать внимание на достигнутом прогрессе и приоритизировать свои рекомендации, что облегчит их выполнение.
In that regard, he welcomed the Board's initiative to highlight progress achieved and prioritize its recommendations, thereby facilitating their implementation.
В настоящем докладе будут рассмотрены обе эти области и основное внимание будет сосредоточено на достигнутом прогрессе, будущих планах и возникающих проблемах, которые необходимо решить для реализации целей в области обеспечения занятости.
The present report will address these two areas and focus on the progress made so far, future plans and emerging challenges that need to be addressed in pursuing the employment goals.
Я не буду подробно останавливаться на Tradestation (или ему аналогичных), Excel или MATLAB, поскольку верю в создание полного внутреннего технологического стека (по причинам, в общих чертах описанным ниже).
I won't dwell too much on Tradestation (or similar), Excel or MATLAB, as I believe in creating a full in-house technology stack (for reasons outlined below).
Стремясь подчеркнуть стремление Франкоязычного сообщества к достижению этой цели, мы договорились, основываясь на достигнутом, сконцентрировать наши усилия на двух областях — «Власть» и «Развитие», которые были определены на восьмой Встрече глав государств и правительств как имеющие особое значение для Франкоязычного сообщества.
To highlight the desire of La Francophonie to achieve this objective, we have agreed, on the basis of progress to date, to focus our efforts on two areas, “Power” and “Development”, which were identified by the Eighth Summit as being of particular importance to the Francophone community.
Не будем останавливаться на том факте, что христианство – это не этничность, однако даже цифры, которые приводит Пайпс, показались мне явно недостоверными.
I won’t get too spun up about the fact that Christianity is not an ethnicity, but the numbers Pipes cited seemed really off to me.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
He was content to camp on his own shallow prejudices, and the rest of the world had to be fitted into this narrow terrain.
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
It is better not to dwell on what the Middle East might look like after this kind of confrontation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité