Exemplos de uso de "осуществляющим" em russo com tradução "exercise"
Traduções:
todos7983
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
outras traduções53
Опекун должен быть взрослым, осуществляющим родительский контроль над ребенком до 15 лет.
The guardian must be an adult exercising parental control over the person under 15 years of age.
Короче говоря, такие критерии, как контроль siege social или большинство держателей акций, делающие акцент на подлинной связи между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и компанией, пользуются большей поддержкой, чем более слабая и нейтральная связь в виде инкорпорации.
In summary, tests such as control, siège social or majority shareholding, which emphasize the genuine connection between the State exercising diplomatic protection and the company, enjoy greater support than the slender and neutral link of incorporation.
НОПЧ и МФЗПЧ рекомендовали сенегальским властям обеспечить право на свободу выражения мнения и право на мирные собрания, закрепленные в пункте 2 статьи 19 и статье 21 Международного пакта о гражданских и политических правах, и положить конец всем актам запугивания и преследований по отношению к людям, осуществляющим эти права27.
ONDH and FIDH recommended that the Senegalese authorities should guarantee the right to freedom of expression and to peaceful assembly, which are protected by articles 19, paragraph 2, and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and to put a stop to all acts of intimidation and harassment against people exercising these rights.
использование государственным служащим, осуществляющим юрисдикцию или гражданскую либо политическую власть, либо занимающим руководящее положение в административном руководстве, либо работающим в судебном органе, полномочий или власти, которыми он наделен в силу своей должности или обязанностей, в пользу или в ущерб какому-либо кандидату на политическую должность, политической партии или движению на выборах;
The use by a public official who exercises jurisdiction or civil or political authority or holds an executive administrative position or position in a judicial body of the authority or power conferred by public office or functions in favour of or against the electoral chances of a political candidate, party or movement;
использование публичным должностным лицом, осуществляющим юрисдикцию или гражданские либо политические полномочия, либо занимающим руководящее положение в административном руководстве, либо работающим в судебном органе, полномочий или власти, которыми он наделен в силу своей должности или обязанностей, в пользу или в ущерб какому-либо кандидату на политическую должность, политической партии или движению на выборах;
The use by a public official who exercises jurisdiction or civil or political authority or holds an executive administrative position or position in a judicial body of the authority or power conferred by public office or functions in favour of or against the electoral chances of a political candidate, party or movement;
Для вступления в брак несовершеннолетние лица должны получить разрешение Уполномоченного по правовым вопросам (в качестве опекунского судьи) при наличии серьезных оснований для разрешения на вступление в брак и при условии, что будущим супругам уже исполнилось как минимум 16 лет, а также при условии проведения предварительных консультаций с лицом, осуществляющим родительские полномочия или являющимся законным опекуном.
To contract marriage, minor children must be authorized by the Law Commissioner- as Tutelary Judge- provided that there are serious grounds for authorizing marriage and that spouses are at least 16 years old, subject to prior consultation with the person exercising parental authority or legal guardianship.
все правительства и другие субъекты, осуществляющие властные полномочия:
To all Governments and other entities exercising effective power:
Европарламент должен осуществлять эффективный демократический контроль на европейском уровне.
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
Европарламент должен осуществлять эффетивный демократический контроль на европейском уровне.
The European parliament must exercise effective democratic control on the European level.
все правительства и другие субъекты, реально осуществляющие властные полномочия:
To all Governments and other entities exercising effective power:
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии.
The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени.
Those who exercise power may do so only in limited ways.
Ты обещаешь осуществлять милосердие и справедливость в своих поступках и решениях?
Do you promise to exercise mercy and justice in your deeds and judgments?
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль.
In the public sphere, we have democratic institutions to exercise control.
Общепризнанно, что международные организации могут осуществлять такие полномочия, называемые «подразумеваемыми» полномочиями.
It is generally accepted that international organizations can exercise such powers, known as'implied'powers.”
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение.
It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Так что, политики повсюду должны исполнять свой долг и осуществлять ответственное руководство.
So politicians everywhere must do their duty and exercise responsible leadership.
Магистратура и Высокий суд осуществляют первичную юрисдикцию по гражданским и уголовным делам.
The Magistracy and the High Court exercise original jurisdiction in civil and criminal matters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie