Exemplos de uso de "отвергнут" em russo com tradução "reject"
Traduções:
todos485
reject411
refuse21
spurn17
deny17
cast aside3
overrule3
override2
disavow1
outras traduções10
Вежливо, но твёрдо, они отвергнут французские инициативы.
And they will politely but firmly reject the French overtures.
К счастью, этого будет возможно, если избиратели во Франции и Германии отвергнут популистскую политику.
Fortunately, that outcome can be expected if voters reject populist politics in France and Germany.
Если предложенный список сегодня будет отвергнут, в ближайшие дни на голосование вынесут измененный вариант.
If the proposed list today will be rejected, in coming days an amended version will be brought up for a vote.
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию?
Will debtor countries be able to stick to tough reform programs, or will their citizens reject austerity?
Первоначальный источник прав - бог (или религия) - был отвергнут на Западе еще в начале эпохи Просвещения.
The original source of rights, God or religion, has been rejected in the West since the beginning of the Enlightenment.
Если они отвергнут соглашение с МВФ, то их обвинят в том, что они против рынка и против Бразилии.
If they rejected the IMF agreement, then they would be accused of being anti-market and anti-Brazil.
СевероСталь был отвергнут в пользу Миттал Сталь, при этом некоторые комментаторы утверждали, что решение было принято по политическим мотивам.
SeverStal was rejected in favor of Mittal Steel, with some commentators claiming that the decision was taken on political grounds.
Политическая неопределенность, которой следует ожидать, если избиратели отвергнут реформу Сената, отрицательно скажется на и без того нездоровой экономике Италии.
The political uncertainty likely to result if voters reject the Senate reform would adversely affect Italy’s struggling economy.
Северсталь был отвергнут в пользу Миттал Сталь, при этом некоторые комментаторы утверждали, что решение было принято по политическим мотивам.
SeverStal was rejected in favor of Mittal Steel, with some commentators claiming that the decision was taken on political grounds.
Но на практике она абсолютно нереализуема, поскольку Иран и большинство (или даже все) остальные подписавшие СВПД стороны отвергнут это требование.
But it is totally unworkable in practice, as Iran and most (or all) of the other signatories of the JCPOA would reject these demands.
Если американцы отвергнут на выборах политику президента, Америка сможет списать доктрину Буша на временную ошибку и вернуть своё доброе имя.
If Americans reject the president's policies at the polls, America can write off the Bush Doctrine as a temporary aberration and resume its rightful place in the world.
В таких обстоятельствах предложение двойного замораживания на самом деле не было призвано урегулировать этот кризис; Китай, наверное, даже ожидал, что США его отвергнут.
Against this backdrop, the double-freeze proposal was not intended to actually resolve the crisis; after all, China probably expected the US to reject it.
Но план был отвергнут, так как государства, особенно те с наименьшим количеством беженцев, утверждали, что оно представляет собой неправомерное вмешательство в их внутренние дела.
But the plan was rejected, with member states – particularly those with the fewest refugees – claiming that it represented an undue interference in domestic affairs.
Ирландская проблема сохраняется: как убедить общественное мнение принять Договор, который был решительным образом отвергнут 53,4% голосов против 46,6% на референдуме 12 июня.
The Irish problem remains how to convince popular opinion to accept a Treaty that was decisively rejected by 53.4% to 46.6% in the June 12 poll.
Но можно надеяться, что члены СДПГ отвергнут это соглашение: по этому вопросу они сейчас проводят голосование (оно осуществляется по почте и заканчивается 2 марта).
But one hopes that SPD members reject the agreement on which they are now voting (the postal ballot closes on March 2).
Отход Европы от дипломатического подхода начался более десятилетия назад, когда на народных референдумах во Франции и Нидерландах был отвергнут «Договор о введении Конституции для Европы».
Europe’s shift away from diplomacy began more than a decade ago, when the Treaty establishing a Constitution for Europe was rejected in popular referenda in France and the Netherlands.
Обсуждался также вопрос об использовании светло-голубого цвета, однако этот цвет был отвергнут, поскольку, например, в Германии, светло-голубой цвет для дорожных знаков не используется.
A presentation in light blue was also discussed, but was rejected, since light blue is not used as a colour in traffic signs in Germany, for example.
Вот почему ирландцы должны получить тот же ответ, что и датчане в 1992, когда на основании референдума Данией был отвергнут Маастрихтский Договор, - пересмотра условий договора не будет.
This is why the Irish must receive the same message delivered to the Danes in 1992 when they rejected the Treaty of Maastricht in a referendum: there will be no renegotiation of the treaty.
Он уверяет запуганных избирателей (зачастую пожилого возраста), что, говоря словами сторонников «Брексита», они могут «вернуть себе контроль» над своей жизнью и своей страной прежде всего тем, что отвергнут иностранцев.
It persuades intimidated (often elderly) voters that, in the parlance of the Brexiteers, they can “take back control” of their lives and their countries, primarily by rejecting foreigners.
Ответом скорее всего будет "да", если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования "Plan Colombia".
The answer is almost certainly yes, unless the parapolítica mess reaches him directly, or the US explicitly rejects the FTA and postpones or attaches conditions to renewal of funding for Plan Colombia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie