Exemplos de uso de "ответственно" em russo com tradução "responsible"

<>
Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы? But how responsibly do cartoonists exercise that power?
Ожирение ответственно приблизительно за 5% смертельных случаев во всем мире. Obesity is responsible for about 5% of deaths worldwide.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. In Africa, we need to manage our resources sustainably, accountably, and responsibly.
Конечно, свобода слова – это право, которое лучше использовать мудро и ответственно. To be sure, freedom of speech is a right that is best used wisely and responsibly.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно. Today's uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью. So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
(Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном). (China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.)
Пять лет спустя, после неудавшейся конференции в Копенгагене, Правительства, наконец, должны действовать ответственно. Five years after the Copenhagen conference failed, governments finally need to act responsibly.
Какое ведомство (а) ответственно (ы) за оценку рисков для здоровья населения, вызываемых использованием инсектицидов? Which agency (ies) is (are) responsible for assessing the risks posed by the use of insecticides to public health?
Наш долг перед населением, интересам которого мы служим, осуществлять эту деятельность эффективно и ответственно. We have a duty to the populations we serve to carry out the activity effectively and responsibly.
Правительствам следует также поощрять государственные пенсионные фонды ответственно инвестировать, особенно когда речь идет о климате. Governments should also encourage public pension funds to invest responsibly, especially when it comes to the climate.
Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism.
Переход на безопасное, низко углеродное будущее требует, чтобы все части общества действовали ответственно и предусмотрительно. The transition to a safe, low-carbon future requires all parts of society to act responsibly and with foresight.
Лучшее понимание того, когда использовать антибиотики, и как их эффективно использовать, поможет людям принимать их ответственно. A better understanding of when to use antibiotics, and how to use them effectively, will help people use them responsibly.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией. This change in political direction coincided with ­- indeed, was perhaps responsible for - the process that we now call globalization.
Однако подавляющее большинство национальных администраций серьезно и ответственно подходит к выполнению своих обязательств в качестве государств флага. However, the considerable majority of national administrations take seriously and responsibly their obligations as flag States.
Конгресс действовал ответственно в замедлении роста пенсий, хотя прекращение повышения пенсионного возраста было бы политически очень популярным. Congress acted responsibly to slow the growth of benefits, even though reversing the increase in the eligibility age would have been politically popular.
Мы будем и впредь поощрять силы внутри Ливана и в регионе действовать ответственно и в интересах ливанского народа». We will continue to encourage actors within Lebanon and across the region to act responsibly and in the best interests of the Lebanese people."
Нет сомнения в том, что увеличение доступа к финансовым услугам имеет огромный позитивный потенциал, если он регулируется ответственно. There is no doubt that the expansion of access to financial services has enormous positive potential, when handled responsibly.
Для того чтобы люди относились к публикациям ответственно, мы можем ограничивать отображение фото и видео, содержащих натуралистичные материалы. To help people share responsibly, we may limit the visibility of photos and videos that contain graphic content.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.