Beispiele für die Verwendung von "ответят" im Russischen

<>
Специалисты ответят на любой интересующий Вас вопрос. Our specialists will answer any of your questions.
Однако чем ниже получатели находятся в списке, тем меньше вероятность, что они ответят на приглашение. However, as you go down the list, you can expect the recipients to be less likely to respond to an invitation.
Все страны с развивающимися рынками ответят "Да". All emerging countries answer "yes."
В этом разделе описывается, как оценить предложения и заключить контракт после того, как поставщики ответят на запрос предложения. This topic explains how to evaluate bids and award a contract after vendors respond to your request for quotation (RFQ).
Консультанты по продажам ответят на любые ваши вопросы. Sales consultants are available to answer your questions.
Если Китай решит действовать агрессивно, например, в отношении Тайваня, то ответят ли США соразмерно, или они будут вынуждены отступить? If China chooses to respond aggressively, for example over Taiwan, will the US respond in kind, or be forced into backing down?
Мне кажется, на эти вопросы люди ответят сами. I guess these are the questions people are going to answer.
Однако, если Япония начнет вмешиваться непосредственно в мировые валютные рынки для обеспечения слабой иены, соседи-конкуренты ответят тем же. But if Japan starts to intervene directly in global currency markets to ensure a weaker yen, neighboring competitors will respond in kind.
И я даже не ожидала, что они мне ответят. And well, I didn't expect them to even answer my email.
Как компании по всему миру ответят на откровения Сноудена, так и будет оказано глубокое воздействие на права своих пользователей. How companies worldwide respond to Snowden’s revelations will have a profound impact on their users’ rights.
Наши консультанты обязательно ответят на Ваш вопрос в ближайшее время. Our consultant will answer your question shortly.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями? When we get one, will the rest of us - Europe, for example - actually respond with sufficient commitment and drive?
Да, Солано могут быть свободны, а эти гринго ответят по закону. Yes, Solano are free to go, and these gringos will answer according the law.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас – Европа, например, – достаточной преданностью и реальными действиями? When we get one, will the rest of us – Europe, for example, – actually respond with sufficient commitment and drive?
Я надеюсь, что граждане в США, Европы и Тихого Океана ответят громкое НЕТ. I hope citizens in the US, Europe, and the Pacific answer with a resounding no.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение. They then recur, I give them that same drug over 96 hours by continuous infusion, another 20 or 30 percent will respond.
То, как палестинцы, израильтяне и международное сообщество ответят на эти вопросы, определит судьбу этой борьбы. How Palestinians, Israelis, and the international community answer these questions will shape the future of the struggle.
Кроме того, можно ожидать, что торговые партнеры Америки ответят тем же, и это создаст серьезную угрозу для экспортно-ориентированного экономического роста США. In addition, America’s trading partners can be expected to respond in kind, putting export-led US economic growth at serious risk.
Поэтому, если вы спросите индийцев, отмечено ли их правительство широко распространенной коррупцией, они с удовольствием ответят: So, if you ask Indians whether their governance is marked by widespread corruption, they will answer with gusto:
Британские переговорщики ответят тогда на действия переговорщиков из ЕС согласно логике теории домино, пытаясь сделать процесс максимально болезненным для остальной части ЕС. British negotiators will then respond to EU negotiators’ domino-theory logic by trying to make the process as painful as possible for the rest of the EU.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.