Ejemplos del uso de "отказывался" en ruso

<>
Он отказывался верить, что она виновна. He refused to believe that she was guilty.
Такая позиция остается в силе, хотя по причинам личной безопасности автор всегда отказывался от производства расследования египетской полицией, в частности если оно будет иметь своей целью наказание отдельных должностных сил. This remains the position, although the author has always declined, on grounds of personal safety, an investigation being carried out by Egyptian police, particularly if it had as its object of punishment of individual officers.
В случае, если Уполномоченное лицо или Участник в соответствии с процедурами разглашения или изъятия из обязательств об отказе от прав, описанных в настоящей Политике, информирует СЕФАКТ ООН о том, что он не отказывался от своих правопритязаний на реализацию конкретного Существенного ПИС, Бюро пленарной сессии в координации с Административной группой форума создает консультативную группу по интеллектуальной собственности для разрешения конфликта. In the event that an Authorized Individual or Participant, following the disclosure and waiver exception procedures outlined in this Policy, informs UN/CEFACT that they will not waive their rights to enforce particular Essential IPR, an Intellectual Property Advisory Group (IPAG) will be launched by the Plenary Bureau, in coordination with the Forum Management Group, to resolve the conflict.
Я даже отказывался поставлять товар для него. I even refused to deliver stuff for him.
Я предлагала ему обследоваться, но он отказывался. I begged him to get treatment but he refused.
Может, ты и чёрных кошек отказывался лечить? When you were a vet, did you refuse to treat black cats as well?
Ты снимал у нас комнату и отказывался платить. You rented a room from us and refused to pay.
Он отказывался принимать таблетки от малярии, вместо этого пил аспирин. He refused to take anti-malaria pills and instead took an aspirin.
В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался. The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused.
«Пока никто не отказывался покупать у нас хороший товар», — хвастается он. “No one has yet to refuse to buy good products from us,” he boasts.
Я выплатил все до последней копейки, но он отказывался отдать мне расписку! I'd paid back every ore, but he refused to give me the bill of debt!
Когда я отказывался, всё заканчивалось дракой и он ставил мне фингал под глазом. 'When I kept refusing, we ended up falling out and he gave me a black eye.
Три и более нарушений правил движения за то время, пока он отказывался остановиться. Three or more moving violations while refusing to pull over.
Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне. One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon.
Сначала властный Туполев отказывался признавать какие бы то ни было недостатки своего детища. At first, the imperious Tupolev refused to acknowledge any fault in his masterwork.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks.
Для них Иерусалим всегда был важнее, чем Багдад, но Джордж Буш младший отказывался их слушать. For to them, Jerusalem has always mattered more than Baghdad, but George W. Bush refused to listen.
С момента своего основания в начале 80-х годов "Хамас" отказывался подчиняться Организации освобождения Палестины (ООП). Since Hamas was founded in the early 1980's, it has refused to come under the leadership of the Palestine Liberation Organization (PLO).
Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей. But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor.
Все великие перемены начались с того, когда кто-нибудь отказывался привыкать к тому, что было принято, но не было верным. All great change has come from people who refused to get used to what was accepted but wasn't right.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.