Exemplos de uso de "отмечена" em russo
Весной этого года СМИ писали, что в Венесуэле отмечена нехватка туалетной бумаги.
In the spring of this year, mass media reported that a shortage of toilet paper was noted in Venezuela.
Проводка прихода отмечена для проводки расходов.
A receipt transaction is marked to an issue transaction.
В докладе ГООНВР, изданном в 2007 году, также отмечена растущая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа74.
A 2007 UNDG report also noted growing feminization of the HIV/AIDS epidemic.
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
Human history, too, has been marked by catastrophic microbe-caused plagues.
Была отмечена обеспокоенность по поводу кадрового потенциала, распределения рабочего времени персонала, процессов, систем и оперативной эффективности.
Concerns were noted about staff capacity, staff time allocation, processes, systems and operational efficiency.
Красными флажками в лесу отмечена тропа, по которой торговцы мехом находили поселение.
Through the woods, red flags marked the path taken by the fur traders to find the settlement.
Была отмечена необходимость дополнить экспортно-контрольные списки и включить в них специфические аэрозольные распылители, пригодные для распыления биологических агентов.
Of note were refinements to export control lists, including the addition of specific aerosol sprayers suitable for dispersal of biological agents.
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленности.
Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Была отмечена широта диапазона видов оценок в рамках различных организационных подразделений, что свидетельствует о разнообразии самих организаций и деятельности.
The wide range of types of evaluation within various organizational entities was noted, reflecting the diversity of the organizations and activities themselves.
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленнности.
Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Особо резкая повышательная тенденция отмечена в течение второй половины 2001 года, что, возможно, указывает на начало истощения запасов опиатов.
Particularly sharp rising trends were noted during the second half of 2001, a possible indication that opiate stocks had started to be depleted.
Он мог бы стать свидетелем сотрудничества и прогресса, которыми была отмечена послевоенная эра.
He could have witnessed the cooperation and progress that marked the post-war era.
Возможность закрепления такого исключения применительно к принципу pari passu в отношении приказов о консолидации была отмечена и в других документах.
The possibility of providing such an exception to the principle of pari passu with respect to consolidation orders has been noted elsewhere.
В данном примере ЛИФО группа номенклатурных моделей не отмечена для включения физической стоимости.
In this LIFO illustration, the item model group is not marked to include physical value.
В ней также была с интересом отмечена корпоративная стратегия, представленная Генеральным директором Совету по промышленному развитию на его двадцать седьмой сессии.
It also took note with interest of the corporate strategy introduced by the Director-General to the Industrial Development Board at its twenty-seventh session.
Этим событием отмечена Страстная пятница, один из самых священных дней в христианском календаре.
Good Friday, one of the holiest days in the Christian calendar, marks the event.
Была отмечена необходимость активного признания оптимальных видов практики, выявленных экспертами в ходе экспериментальной программы обзора, в соответствии с конструктивным духом Конвенции и Конференции.
It was noted that the pilot review process should actively acknowledge good practices identified by the reviewing experts, in line with the positive approach of the Convention and the Conference.
Если задача, выполняемая на клиенте, отмечена флажком Частный, только пользователь, создавший задачу может выполнять ее.
If a client task is marked Private, only the user who created that task can run it.
Содержание проекта рекомендации 220 было одобрено, причем была отмечена необходимость обеспечения соответствия с проектом рекомендации 205 применительно к значению формулировки " в любой более поздний срок ".
The substance of draft recommendation 220 was adopted, noting the need for alignment with draft recommendation 205 with respect to the meaning of the words “at any subsequent time”.
Реклама, включая текстовые ссылки, должна быть четко отмечена как рекламные материалы с помощью нашей встроенной классифицирующей функции.
Ads, including text links, must be clearly marked as sponsored by using our built-in ad-class function.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie