Exemplos de uso de "отнюдь" em russo

<>
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. But smart power is by no means limited to the US.
Он был отнюдь не счастлив. He was not happy at all.
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. The law is undeniably complex, and by no means without shortcomings.
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна. The danger is not at all unprecedented.
С этими проблемами сталкивается отнюдь не только Великобритания. The UK is by no means alone in facing these challenges.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял: «Я отнюдь не политик. Pakistan’s embattled president, Pervez Musharraf, once declared, “I am not at all a politician.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. Such fears are by no means confined to Europe's small countries.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста. The nature of Libya's post-revolution armed Islamist forces is by no means straightforward.
Однако в реальности попытки ослабить демократические институты путём их очернения перед ревущей толпой отнюдь не являются чем-то современным. In fact, the act of undermining democratic institutions by abusing them in front of braying mobs is not modern at all.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная. The Arab-Israeli conflict is a major political obstacle, but by no means the only one.
Несмотря на сохранение спокойной обстановки и отсутствие в последнее время касающихся безопасности инцидентов, связанных с деятельностью боевиков из Западного Тимора, мы не должны считать, что отнюдь не существует угроз безопасности и стабильности Восточного Тимора. The calm situation and the fact that there have been no recent security incidents related to militia activity from West Timor should not fool us into thinking that there are no risks at all to the security and stability of East Timor.
Это отнюдь не говорит о тактической позиции или политической наивности. This is by no means a tactical position or an expression of political naiveté.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым. The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство. Now, I'm by no means the first person to realize how powerful a tool intervention is.
В результате, атака цифровой революции на традиционный банковский сектор, отнюдь не является подавляющей. As a result, the digital revolution's assault on the traditional banking industry is by no means overwhelming.
Цели и принципы Устава отнюдь не устарели, а, скорее, приобрели еще большую актуальность сегодня. The purposes and principles of the Charter are by no means outdated, but are rather of greater relevance today.
Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? How did it come about that the third power is by no means ``the weakest" nowadays?
Мы не должны игнорировать то, как отсутствие мирного процесса может подорвать хрупкие (и отнюдь не универсальные) достижения в остальном арабском мире. We should not ignore how the absence of a peace process could ultimately erode the fragile (and by no means universal) gains in the rest of the Arab world.
Это промежуточная категория включает руководителей корпораций, гражданских и общинных активистов, общественных обозревателей, представителей профсоюзов, священнослужителей и ведущих ученых, но отнюдь не ограничивается ими. This intermediate category includes, but is by no means limited to, corporate executives, civic and community leaders, social commentators, trade union officials, the clergy and leading academics.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.