Exemples d'utilisation de "отпечатывать тиражом" en russe
Так, в 2012 году пластинка Babel стала четвертой среди самых продаваемых альбомов в США, разойдясь тиражом в 1,4 миллиона копий.
Babel was the fourth biggest selling album in the U.S. in 2012, moving 1.4 million units.
Примечание. В комплекты с ограниченным тиражом и специальные комплекты могут входить другие изделия.
Note: Limited editions and special bundles may include different items.
Некоторые модели гарнитуры, выпущенные ограниченным тиражом, включают кредл для зарядки.
Some limited edition versions of the headset include a charging cradle.
Вероятно, это - выдумка ловкого репортера в погоне за тиражом.
It's probably the invention of a clever newsman out to make copy.
Выдающийся румынский журналист Кристиан Тудор Попеску, заместитель главного редактора газеты "Адеварул", которая выходит самым большим тиражом в стране, зашел еще дальше, написав, что "Права Человека" это всего лишь инструмент, который Запад использует в борьбе за мировой контроль.
An outstanding Romanian journalist, Cristian Tudor Popescu, a deputy editor-in chief of Adevarul the newspaper with the widest national circulation, went so far as to write that "Human Rights" are nowadays merely a tool that the West uses in its bid to control the world.
Сейчас Индия располагает крупнейшим в мире тиражом платных газет, и их количество продолжает расти: с 5767 наименований в 2013 году до 7871 наименований в 2015 году.
India now has the world’s largest number of paid newspapers, and the number continues to grow, from 5,767 in 2013 to 7,871 in 2015.
Их общий среднегодовой тираж сравним с общим газетным тиражом в Германии, с тем отличием, что в Германии циркулирует менее 500 наименований.
Their total combined circulation is of similar size to total newspaper circulation in Germany, but there fewer than 500 titles do the job.
Видный журналист-обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете "Dawn", распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что "зацикленность Пакистана на Кашмире... принесла ему один только вред.
The eminent columnist Amin M. Lakhani recently argued in the Dawn, Pakistan's largest-circulation newspaper, that "Pakistan's singular preoccupation with Kashmir...has been self-defeating.
В случае с Guardian сайт этого издания посещает внушительное число в 38 миллионов посетителей в сутки, по сравнению с печатным бумажным тиражом всего в 200 000 экземпляров.
In the Guardian’s case, the site receives an impressive 38 million unique visitors per day, compared to a print circulation of just 200,000 copies.
За два десятилетия серия романов про «Гарри Поттер» выросла до семи книг, которые были изданы общим тиражом 450 миллионов экземпляров, включая переводы более чем на шесть десятков языков.
Over the last two decades, the Harry Potter series has expanded to include seven novels, with a total of 450 million copies in print, including translations into more than six dozen languages.
Верно, о книгах, которые продаются тиражом в 100 копий в год, 1000 копий в год.
Right, books that might sell 100 copies a year, 1,000 copies a year.
На этом постере музыканта написано: "Я боюсь, что мой диск не продастся тиражом больше 200 тысяч, и из-за этого мой взнос в производство диска студия заберет себе. А после этого мой контракт будет расторгнут, и я вернусь на подпевки на Блекер стрит [Богемный район в Нью-Йорке].
This is on a musician poster, that says: "I am concerned that my CD will not sell more than 200,000 units and that, as a result, my recoupable advance from my label will be taken from me, after which, my contract will be cancelled, and I'll be back doing Journey covers on Bleecker Street."
Этот альбом был продан большим тиражом, чем предыдущие альбомы группы.
The album sold more copies than previous releases of the band.
Доклады ГО (о результатах инспекций и расследований) издаются ограниченным тиражом с учетом служебного и конфиденциального характера содержащейся в них информации.
IOS reports (both audit inspection and investigation) have restricted distribution in view of the sensitivity and confidentiality of the information contained therein.
В частности, Министерство экологии ежегодно издает: государственный доклад " Состояние окружающей природной среды Республики Молдова " тиражом в 1000 экземпляров, а так же научно популярный публицистический журнал „ Mediul ambiant” («Окружающая среда»).
In particular, every year, the Ministry of the Environment circulates 1,000 copies of a government report on the state of the natural environment, as well as publishing a popular science promotional magazine called “Mediul ambiant” (“Environment ").
15 февраля 2000 года в Центральных учреждениях Постоянным представительством Испании при Организации Объединенных Наций и Фондом «Залог верности Земле» была организована официальная презентация этого плаката, на которой всем участвовавшим в ней государствам-членам была вручена выпущенная ограниченным тиражом репродукция этой картины с автографом автора;
It was formally launched on 15 February 2000, at an event hosted at Headquarters by the Permanent Mission of Spain to the United Nations and the Earth Pledge Foundation, at which each Member State received a signed, limited edition print of the painting;
Генеральный секретарь имеет честь препроводить для сведения Генеральной Ассамблеи список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций *, в котором с разбивкой по отделениям, департаментам и организационным подразделениям указываются имя, фамилия, должность, гражданство и класс всех сотрудников, имевших по состоянию на 1 июля 2005 года контракт сроком на год или более. * Издан ограниченным тиражом.
The Secretary-General has the honour to submit, for the information of the General Assembly, a list of the staff of the United Nations Secretariat * showing, by office, department and organizational element, the name, functional title, nationality and grade of all staff members holding an appointment of one year or more as at 1 July 2005.
Она включила издание массовым тиражом международных документов о правах человека, проведение общественных чтений, бесед, семинаров и конференций во всех городах и этрапах страны, посвященных правам человека, организацию в вузах, школах, библиотеках и музеях фотовыставок, тематических стендов, конкурсов и викторин по проблемам прав человека.
It included the publication of a compilation of international human rights instruments for a mass readership, public readings, discussions, lectures and conferences on human rights in cities and districts across the country, and photographic exhibitions, displays, competitions and panel games on human rights issues in higher educational institutions, schools, libraries and museums.
Правила, установленные настоящим Законом для периодических печатных изданий, применяются в отношении периодического распространения тиражом 300 и более экземпляров текстов, созданных с помощью компьютеров и собранных в их банках и базах сведений, а также в отношении других средств массовой информации, продукция которых распространяется в виде печатных сообщений, плакатов, листовок и других материалов ".
The regulations established by this Act for printed periodical publications shall apply to the periodical distribution in print runs of 300 copies and over of texts drafted with the help of computers and the information collected in their data bank and bases, and to other mass information media whose output is distributed in the form of printed communications, posters, handbills and other material.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité