Exemplos de uso de "отразившись" em russo com tradução "be reflected"

<>
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад. And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах. The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Все изменения продуктов каталога могут отражаться в каналах. Any changes to the catalog products can be reflected in the channels.
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом. The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов. This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны. My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Но огонь из фазеров отразится и ударит в нас. But the phaser fire will be reflected back toward us.
Порядок фильтров отчета соответствующим образом отразится в сводной таблице. The order of the report filters will be reflected accordingly in the PivotTable.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть – отражается. Some sunlight reaching the earth is absorbed, and some is reflected away.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах. The convergence trend in the EU at the country level is reflected in the regions.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе. Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
При изменении конфигурации группы обеспечения доступности это изменение отражается на всех дисках. If the configuration of the DAG changes, that change is reflected across the different disks.
Когда капитал утекает из страны, соответствующие транзакции должны отражаться на счетах НБК. When capital flows out of a country, the transactions are supposed to be reflected in the BOP table.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью. Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы. My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.