Sentence examples of "отразившись" in Russian with translation "affect"
Недавние политические и военные события в Букаву в значительной степени перечеркнули усилия гуманитарного сообщества по улучшению условий во многих частях Демократической Республики Конго, особенно серьезно отразившись на деятельности многих отделений в восточных районах страны.
Recent political and military developments in Bukavu have greatly undermined efforts by the humanitarian community to improve conditions in many parts in the Democratic Republic of the Congo, affecting in particular many offices throughout the east.
Учтите, что это может отразиться на текущих действиях.
Note that this may affect any current activity.
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа.
Changes affect only future orders and order lines.
Глобальная волатильность, конечно, отразится на председательстве Аргентины в G20.
Global volatility will undoubtedly affect Argentina’s G20 presidency.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов.
Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
На экономической активности женщин отразилось и ужесточение условий на рынках кредитования.
Tight credit markets have affected women's economic activity.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде,
And choose to make these choices with the question, how will this affect the environment around me?
Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов.
In no case may the defects affect the fruit flesh.
Это неблагоприятно отразилось на неотложной медицинской помощи и на положении беременных женщин.
This has adversely affected emergency medical cases and expectant mothers.
Такой пробел в данных учета отразится на результатах будущих оценок достигнутого прогресса.
Such a gap in data records will affect the future assessment of progress made.
Каким образом эти изменения отразятся на статусе Home Gold на Xbox One?
How is the Home Gold feature on Xbox One affected by these changes?
И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях.
And you never think about how the things you do affect the other people in your life.
Такие преступления подрывают устои общества, негативно отражаясь на экономике туризма и ослабляя системы управления.
Such crimes have a destabilizing effect on communities, affecting tourist economies and undermining governance.
Удаление человека из раздела «Руководители компании» никоим образом не отражается на его профиле в LinkedIn.
Removing someone from your Company Leaders section will not affect that person's LinkedIn profile in any way.
Неспособность решения AMR отразится на всех, независимо от их национальности или уровня развития их страны.
Failure to address AMR will affect everyone, regardless of their nationality or their country’s level of development.
Мировые проблемы усугубятся, если их не решать, и это неизбежно отразится и на вашем правительстве.
The world's problems will become worse unless attended to, and they will inevitably affect your government.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization:
В консультациях участвовали общины и национальные организации маори, и их предложения действительно нашли отражение в соглашении.
Maori communities and national Maori organizations were consulted and their proposals did affect the design of the arrangement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert