Exemplos de uso de "отразила" em russo com tradução "reflect"
И хотя Кувейт является монархией, его историю парламентаризма нельзя считать безмятежной, и избирательная кампания отразила нарастающее напряжение между королевской семьей и отдельными сегментами электората.
Though Kuwait is a monarchy, its parliamentary history has not been placid, and the election campaign reflected ongoing tensions between the royal family and segments of the electorate.
Новая организационная структура Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была введена 1 августа 2003 года; она отразила его мандаты и создала синергию, содействуя применению комплексного подхода к угрозам, связанным с наркотиками, преступностью и терроризмом.
The new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime was introduced on 1 August 2003, reflecting its mandates and generating synergies by facilitating an integrated approach to the threats of drugs, crime and terrorism.
Международная конференция по финансированию развития, которая состоялась в марте 2002 года в Монтеррее, Мексика, отразила все более широкое осознание Генеральной Ассамблеей сложных проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и факт отсутствия у них финансовых средств.
The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in March 2002, reflected the General Assembly's growing awareness of the developing countries'complex problems of development and their lack of financial resources.
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже.
The information contained in the memoranda is reflected below.
Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
Отраженный от планеты свет будет очень интенсивным.
The starlight reflected off the planet would be overwhelming.
Вышеуказанные сокращения отражены в данных, приведенных ниже.
The above cuts are reflected in the figures given below.
Чтобы отразить юридические изменения предоставления вам услуг;
reflecting legitimate changes in the cost of providing the service to you;
Отражены ли принципы в военной доктрине и наставлениях?
Are the principles reflected in military doctrine and manuals?
Детали сделки будут отражены в онлайн отчетах Клиента.
The details and effects of the deal will be reflected in the customer's online reports.
Этот прогресс отражен в матрицах, приобщаемых к настоящей записке.
This progress is reflected in the matrices attached to this paper.
В этом типовом законодательном положении отражена законодательная рекомендация 21.
The draft model provision reflects legislative recommendation 21.
Это настроение отражено в лозунге, распространившемся по всему региону:
We see this sentiment reflected in the slogan that has become ubiquitous in the region:
Эти приоритеты отражены в рекомендациях, которые я представил Дутерте.
These priorities are reflected in the recommendations that I presented to Duterte.
Любые расхождения во мнениях должны быть отражены в докладе.
Any points of divergence would be reflected in the report.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie