Exemplos de uso de "охарактеризовал" em russo
Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как "экстаз глубины".
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep."
Но, возможно, мой старый друг Линдон Джонсон охарактеризовал это менее возвышенно:
But perhaps my old friend Lyndon Johnson might have put it in less noble fashion:
Представитель " Ингосстраха " кратко охарактеризовал функционирование страховой системы на национальном и международном уровнях.
Ingosstrakh outlined the functioning of the insurance system at the national and the international level.
Это классический пример "стадного поведения", которое Джордж Сорос охарактеризовал как доминантную особенность финансовых рынков.
This is a classic description of the "herd behavior" that George Soros has identified as financial markets' dominant feature.
«Возможно, алгоритм оставили без присмотра и он сошел с рельсов» - охарактеризовал произошедшее один трейдер.
“Perhaps an algo left unattended and got off the rails,” was how one trader put it.
Руководитель охарактеризовал изменения, внесенные в формат документа, и отметил, что было обновлено свыше 80 названий стран.
The Convenor summarized the changes in format, and noted that more than 80 country entries had been updated.
Затем он пренебрежительно охарактеризовал эффективность использования энергии жителями Нью-Йорка как «неосознанную», как будто намерения важнее, чем результат.
He then disparaged New Yorkers’ energy efficiency as “unconscious,” as though intention were more important than results.
Представитель секретариата подробно охарактеризовал Форум по энергетической безопасности (ФЭБ), в том числе его цели, организационную структуру, деятельность и последние изменения.
The secretariat provided a detailed overview of the Energy Security Forum (ESF), including its objectives, organisation and structure, activities and recent developments.
В стратегической основе своей деятельности МУНИУЖ охарактеризовал четыре главных направления работы, а именно: научные исследования, информация и коммуникация, наращивание потенциала и подготовка кадров и институциональное развитие.
In its strategic framework, INSTRAW has outlined its four main areas of work, namely, research, information and communication, capacity-building and training, and institutional development.
Выступавший охарактеризовал определенные различия между египетскими стандартами бухгалтерского учета и МСФО, включая: амортизацию основных фондов; раскрытие информации в финансовых отчетах банков и аналогичных финансовых учреждений; и лизинговые операции.
The speaker discussed certain differences between Egyptian Accounting Standards and IFRS including: depreciation of property, plant and equipment; disclosure in the financial statements of banks and similar financial institutions; and leasing operations.
В ходе проведения этих широких дискуссий Специальный докладчик охарактеризовал право на наивысший достижимый уровень здоровья и подчеркнул совместимость корпоративной ответственности, эффективной практики работы и права на охрану здоровья.
In these wide-ranging discussions, the Special Rapporteur has introduced the right to the highest attainable standard of health and emphasized the congruity between corporate responsibility, good practices and the right to health.
Травников (МСЦ-В) охарактеризовал процессы межконтинентального переноса ртути и рассказал об осуществляемой МСЦ-В деятельности по разработке региональных моделей и моделей в масштабах полушария, включая взаимное сопоставление моделей.
Travnikov (MSC-E) considered the processes for intercontinental transport of mercury and MSC-E's regional and hemispheric modelling activities including model intercomparisons.
В своих вступительных замечаниях Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан охарактеризовал процесс глобализации как " сеть торговли, коммуникаций и сотрудничества ", открывающую новые возможности для одних и закрывающую их для других.
In his opening remarks, United Nations Secretary-General Kofi Annan referred to globalization as a “web of commerce, communication and cooperation” that provides opportunities for some and marginalization for others.
Эксперт от МОПАП охарактеризовал применяемую в Австралии систему сертификации автотранспортных средств как эффективную, современную и гибкую и предложил использовать ее для разработки европейской системы официального утверждения типа (неофициальный документ № 6).
The expert from OICA praised the Australian Road Vehicle Certification System as efficient, modern and flexible, and wished to consider it for the evolution of the European type approval system (informal document No. 6).
Представитель секретариата рассказал о деятельности Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.7) и в общих чертах охарактеризовал работу, проведенную с момента последней сессии Комитета.
The secretariat introduced the activities of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.7) and gave an overview of the work carried out since the last session of the Committee.
В первом издании я охарактеризовал положение компании Ampex в 1953 году и Elox в 1956-м, как примеры компаний огромного потенциала, но высокого риска, попадающие по классификации в группу С.
In the original edition, I referred to Ampex as it was in 1953 and Elox in 1956 as examples of the huge-potential but high-risk companies that fall into the C classification.
Г-н Клаус Брендоу (Всемирный энергетический совет) охарактеризовал в общих чертах подготовленный им для сессии документ под названием " Глобальные и региональные перспективы спроса на уголь до 2050 года и на последующий период ".
Mr. Klaus Brendow (World Energy Council) provided an overview of the paper he had prepared for the session entitled “Global and Regional Coal Demand Perspectives to 2050 and Beyond”.
Он отметил важное значение обеспечения беспошлинного и неконтингентированного доступа к крупным рынкам для НРС и охарактеризовал списание задолженностей и увеличение объема помощи в качестве моральных императив, которые отвечают также интересам всех стран.
He noted the importance of duty-free and quota-free access to large markets for LDCs and referred to debt cancellation and increases in aid as a moral imperative that also matched the interests of all countries.
Представитель Аргентины выразил признательность ЮНКТАД за ее работу в области инвестиций и охарактеризовал ее Доклад о мировых инвестициях за 2006 год как наглядный пример, иллюстрирующий солидный уровень аналитической и исследовательской работы организации.
The representative of Argentina expressed gratitude for UNCTAD's work in the area of investment and viewed its World Investment Report 2006 as a significant example of the organization's solid analytical and research quality.
Эксперт Кельтского отдела, представляя рабочий документ № 89, остановился на новом аудиоруководстве к произношению географических названий в базе данных названий мест Ирландии и охарактеризовал примененные критерии, методологию и возможности нового руководства по произношению.
An expert of the Celtic Division presented Working Paper No. 89, summarizing the new audio guide to the pronunciation of geographical names in the Placenames Database of Ireland and giving an outline of the criteria, methodology and output of the pronunciation feature.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie