Exemplos de uso de "охватит" em russo

<>
Пока людей не охватит эйфория, шансы на значимую долгосрочную верхушку минимальны. Until the public grows euphoric, the chances of a major long-term top are minimal.
Если тебе так хорошо, представь, что можно испытать, когда тебя охватит пылкая страсть. If you think this feels good, wait'll you feel what hot passionate boffing feels like.
Любое соглашение будет приближать всеобщий референдум, который охватит как греческую, так и турецкую части острова. Any agreement will face a popular referendum within both the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities.
Если истерия и охватит мировые биржи, то скорее стоит ожидать некоторой формы перевода капиталов из США. If hysteria hits world capital markets, the excitement is much more likely to come in the form of capital flight from the US.
В примере ниже прогнозируется, что кампания охватит 1% общей доступной аудитории, т.е. 251 977 человек из 17 111 494. In the example below, the plan is predicting the campaign would reach 1% of the total reachable audience, 251,977 people out of a total reachable audience of 17,111,494.
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие. They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
Да – риск врезаться в айсберг всё ещё реален: начнётся всё, возможно, с дефолта в Прибалтике, с последующей паникой, которая первоначально охватит Австрию и некоторые скандинавские страны. Yes, there is still a real risk of hitting an iceberg, beginning perhaps with a default in the Baltics, with panic first spreading to Austria and some Nordic countries.
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide.
«Она», вышедшая на этой неделе на экраны в некоторых городах (25 декабря показ охватит еще ряд городов, а 10 января фильм начнет идти по всему миру), не всегда дает ответы, зато ставит замечательные вопросы. Her, which opened in select cities this week (before hitting more cities on Dec. 25 and opening wide on Jan. 10) doesn’t always give the answers, but it asks great questions.
В предстоящие недели радиостанция намерена расширить свою зону вещания при помощи системы ретрансляторов, которая охватит всю южную часть страны, а также Буаке, Корого, Ман и другие районы на севере и западе страны, находящиеся под контролем Новых сил. In the coming weeks, ONUCI intends to expand its coverage through a system of relays to include the entire southern part of the country as well as Bouaké, Korhogo, Man and other areas in the north and west under the control of the Forces nouvelles.
Они могут последовать путем Северной Кореи, пожертвовав экономическим благосостоянием ради ядерного прорыва, и надеяться, что разговоры США и Израиля о приемлемости «любых средств» для противодействия этому – блеф, или же стремиться к экономическому благосостоянию, отказавшись от возможности иметь ядерное оружие, в надежде, что страну не охватит восстание, наподобие ливийского, и с их режимом не случится то же самое, что с Каддафи. They could follow North Korea by sacrificing economic prosperity for nuclear breakout, and hope that US and Israeli talk of “all options” being on the table to stop their efforts is a bluff; or they could pursue economic prosperity by forgoing a nuclear-weapons capacity, and hope that a Libya-style revolt does not envelope the country and doom the regime to a fate like that of Qaddafi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.