Exemplos de uso de "охватывает" em russo com tradução "embrace"
Traduções:
todos3411
cover2512
encompass297
span67
embrace36
capture28
sweep4
engulf3
seize2
stretch2
outras traduções460
Или неужели мир стремится к такой свободе, которая охватывает политику так же, как экономику?
Or does the world want the sort of freedom that embraces politics as well as economics?
Вторичный уровень охватывает четыре основных специальности медицинского обслуживания (гинекология-акушерство, педиатрия, хирургия и терапия).
The secondary level embraces four main specialities: gynaecology and obstetrics, paediatric medicine, surgery, and internal medicine.
С точки зрения репрезентативности ее членский состав охватывает все основные политические военные державы современного мира.
In terms of representativeness, its membership embraces all the major political military Powers in the world today.
или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
either the region embraces a multilateral structure of peace, or it will find itself constrained by a system of strategic military alliances.
Выбор Азии очевиден: или этот регион охватывает многосторонняя система поддержания мира, или она окажется связанной системой стратегических военных союзов.
Asia’s choice is clear: either the region embraces a multilateral structure of peace, or it will find itself constrained by a system of strategic military alliances.
Гражданское общество обычно охватывает самые разнообразные сферы, действующих лиц и институциональных форм, разнящихся по степени своей формальности, автономности и властности.
Civil society commonly embraces a diversity of spaces, actors and institutional forms, varying in their degree of formality, autonomy and power.
Концепция экостроительства охватывает такие аспекты, как проектирование, выбор материалов, строительные характеристики зданий и связь с процессом развития городов и экономики и управления ими.
The green building concept embraces a number of aspects such as design, choice of materials, building performance as well as interaction with urban and economic development and management.
Однако он охватывает такие права государств, физических лиц и других субъектов, предоставляемые на основании договоров и норм обычного права в отношении других аспектов, таких, как защита иностранных инвестиций.
It does, however, also embrace the rights of States, natural persons and other entities conferred by treaties and customary rules on other subjects, such as the protection of foreign investment.
МКИНТ охватывает все специальности, которым обучают в различных школах, где в настоящее время ведется преподавание в таких областях, как электроника и инжиниринг, предпринимательская деятельность и торговля, искусство и дизайн, а также мореходство.
MCAST embraces all functions catered for by the various schools that are now providing education in fields like electronics and engineering, business and commerce, art and design and maritime studies.
Первая задача, касающаяся глобального мониторинга, охватывает ряд мероприятий, в том числе применение набора методик сбора и анализа данных, проведение обзоров домохозяйств и неравенства в городах, экспресс-оценок участников, профилирования групп населения, ГИС и оценку политики.
The first objective, related to global monitoring, embraces a set of activities including the implementation of a series of tools for the collection and analysis of data, urban inequities household surveys, participatory rapid appraisals, community profiling, GIS and policy evaluations.
Делая основной упор на политику в области финансов, экономики и развития, итоговый документ охватывает, как неотъемлемую часть согласованного «комплекса» стратегий, важные вопросы, касающиеся, в числе прочих социальных императивов, социальной защиты, распределения доходов, занятости и равенства мужчин и женщин.
Although focusing on finance, economic and development policies, the outcome document embraces, as part and parcel of the agreed policy “package”, important concerns about social protection, income distribution, employment and gender equality, among other social imperatives.
Есть прямой смысл в том, что так много подразделений системы участвуют в миростроительстве, поскольку оно охватывает очень многие сектора деятельности, включая политический, военный, дипломатический, сектор развития, сектор прав человека, сектор защиты детей, сектор гендерных вопросов, гуманитарный и многие другие.
It makes sense that so many parts of the system are engaged in peace-building, because it embraces multiple sectors of activity including political, military, diplomatic, development, human rights, child protection, gender issues, humanitarian and many others.
Было отмечено, что практически во всех юрисдикциях вооруженные силы государства соблюдают иной кодекс поведения, чем гражданские лица и что фраза «поскольку они регулируются другими нормами международного права» охватывает поведение, которое может считаться и законным, и незаконным с точки зрения международного права.
It had been pointed out that in practically all jurisdictions military forces of a State were subject to a code of conduct separate from civilians and that that the phrase “inasmuch as they are governed by other rules of international law” embraced conduct that might be both lawful and unlawful under international law.
Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия.
Though Indian politics is hardly immune to the appeal of sectarianism, its people have come to accept the idea of India as one land embracing many differences of caste, creed, color, culture, cuisine, conviction, costume, and custom, yet still rallying around a democratic consensus.
Вместе с тем Соломоновы Острова как член Всемирной торговой организации выражают удовлетворение тем обстоятельством, что Дохийский раунд многосторонних переговоров в области торговли охватывает вопросы развития, в частности, признание принципа особого и дифференцированного режима в рамках программы работы по малым островным развивающимся государствам.
However, as a member of the World Trade Organization, we are pleased that the Doha round of multilateral trade negotiations embraces a development dimension, in particular the recognition of the principle of special and differential treatment, in its work programme on small island developing economies.
Национальные силы обороны Южной Африки (НСОЮА) взяли на вооружение концепцию МГП с момента своего возникновения в 1994 году и установили, что МГП дополняет их доктрину маневренной войны, которая охватывает принципы наступательных действий, концентрации, гибкости, маневренности, внезапности, взаимодействия, сдержанности, единоначалия, логистики, боевого духа, экономии усилий, безопасности, разведки и целеустремленности.
The South African National Defence Force (SANDF) has embraced IHL as a concept since its inception in 1994 and has found that IHL complements its doctrine of manoeuvre warfare, which embraces the principles of offensive action, concentration, flexibility, manoeuvre, surprise, co-operation, reserve, unity of command, logistics, morale, economy of effort, security, intelligence and maintenance of the aim.
«Нельзя отрицать, что как своду норм международному праву в гораздо большей степени, чем своду норм внутригосударственного права, присущи пробелы и неточности, что это имеет место в обычном праве, а также в конвенционном и в писаном праве и что эти пробелы и неточности можно обнаружить практически во всех областях, которые охватывает международное право.
“There is no denying that as a complex of rules international law suffers, to a far greater extent than municipal law, from gaps and lack of precision, that this occurs in customary law as well as in conventional and written law and that these gaps and this lack of precision are to be found in practically all matters which the law of nations embraces.
Конечно, полезно привлечь внимание читателя к тому факту, что согласительная процедура охватывает широкий диапазон методов и практики посреднической деятельности, существующих в различных правовых системах, однако эту цель с большей пользой можно было бы достигнуть, включив после первого абзаца преамбулы новый абзац преамбулы следующего содержания: " и при-знавая в этой связи, что выражение " согласительная процедура включает посредничество и другие про-цессы аналогичного содержания ".
It was undoubtedly useful to draw the reader's attention to the fact that conciliation embraced a wide range of mediation techniques and practices in different legal systems, but that would be more usefully achieved by inserting, after the first preambular paragraph, a new preambular paragraph as follows: “And noting in this connection that the expression'conciliation'includes mediation and other processes of similar import”.
Напротив, история подготовки проекта и сама формулировка пункта 2 статьи 12 Пакта говорят о том, что право на здоровье включает в себя широкий спектр социально-экономических факторов, создающих условия, позволяющие людям жить здоровой жизнью, и охватывает основополагающие предпосылки здоровья, такие, как пища и режим питания, жилище, доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям, безопасные и здоровые условия труда и здоровая окружающая среда.
On the contrary, the drafting history and the express wording of article 12, paragraph 2, acknowledge that the right to health embraces a wide range of socio-economic factors that promote conditions in which people can lead a healthy life, and extends to the underlying determinants of health, such as food and nutrition, housing, access to safe and potable water and adequate sanitation, safe and healthy working conditions, and a healthy environment.
Во-вторых, что касается понятий «сексуальное и репродуктивное здоровье», то Святейший Престол считает, что эти понятия относятся к цельной концепции здоровья, которая охватывает человека во всей полноте его или ее личности, разума и тела и которая способствует его или ее формированию как личности и достижению личностной зрелости в плане полового развития и взаимной любви и общего принятия решений, характеризующих супружеские отношения в соответствии с нравственными нормами.
Secondly, regarding the terms “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health, which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body, and which fosters the achievement of his or her personality and personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship in accordance with moral norms.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie