Exemplos de uso de "очевидных" em russo com tradução "apparent"

<>
Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен. One apparent consequence is extreme price volatility.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают. Jokes also betray a certain uneasiness about the apparent contradictions that they reveal.
При определении права на труд Замечание общего порядка должно исходить из наличия новых очевидных элементов, таких, как право на достойный труд. In defining the right to work, the general comment should take into account the new elements currently apparent such as the right to decent work.
Аспект модели, касающийся прогнозирования, будет разрабатываться с использованием очевидных взаимосвязей, которые отмечаются между такими параметрами, как взаимодействие воды и осадков, биологическая продуктивность и глубина углеродной компенсации в районах высокой плотности залегания высокосортных конкреций. The predictive aspect of the model would be developed using apparent relationships that have been observed between parameters such as the sediment-water interface, biological productivity and the carbonate compensation depth with high-grade, high-abundance nodule deposits.
К первому относится определение обычных норм международного гуманитарного права в рамках готовящегося исследования МККК, которое будет способствовать уточнению ряда неясных моментов и ликвидации очевидных пробелов в договорном праве и, в частности, дальнейшей разработке норм, применимых во внутреннем вооруженном конфликте. First, the identification of customary rules of international humanitarian law in the forthcoming ICRC study should help to clarify some of the uncertainties or apparent gaps in conventional law and, in particular, to further elaborate the rules applicable in internal armed conflict.
ЭКПЧ отметила также, что часто поступают сообщения о гибели задержанных или заключенных при предполагаемых попытках совершить побег или о случаях их обнаружения мертвыми- без каких-либо очевидных причин- в их камерах или полицейских центрах содержания под стражей, а государственные органы не проводят каких-либо серьезных расследований таких случаев. CEDHU also said that reports of deaths of detained persons while supposedly attempting to escape, or detainees found dead- with no apparent reason- in their cells or in police detention centres are frequent, without State authorities undertaking any serious investigation into such cases.
В целом создается впечатление, что, несмотря на существование ряда очевидных пробелов в области осуществления ПСД на международном уровне в течение рассматриваемого периода (1997-2002 годы), некоторый прогресс все-таки был достигнут, особенно в областях, где работали ведущие участники деятельности, независимо от того, являлись ли они правительствами или международными организациями. In general, it seems that in spite of a number of apparent gaps in the implementation of POJA at the international level during the period under review (1997-2002), some progress has been made, particularly in areas which were addressed by Lead Actors, irrespective of whether these actors were Governments or international organizations.
Как указывалось в первоначальном докладе, в соответствии с Законом 1992 года о защите жертв пыток как иностранные граждане, так и граждане Соединенных Штатов могут возбуждать иски в связи с нанесением ущерба любым лицом, применяющим пытки или совершающим внесудебное убийство, на основании " фактических или очевидных официальных полномочий или под видом соблюдения закона какой-либо иностранной державы ". As described in the Initial Report, the 1992 Torture Victims Protection Act allows both foreign nationals and United States citizens to claim damages against any individual who engages in torture or extrajudicial killing under “actual or apparent authority, or under color of law of any foreign nation.”
Недостатки подобного соглашения являются очевидными. The defects of this compromise are apparent.
Сейчас стало очевидно, что не может. It is now apparent that this was not the case.
Очевидно, что Евросоюз необходимо переосмысливать заново. It is apparent that the EU needs to be rethought.
Что же объясняет это очевидное противоречие? What explains this apparent contradiction?
Несомненно, некоторые высокопотенциальные подходы уже очевидны. To be sure, some high-potential approaches are already apparent.
Подобные настроения очевидны во всем регионе. Similar sentiments are apparent elsewhere in the region.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: An apparent paradox emerged from the discussion:
Этот феномен также очевиден в бедных странах. This phenomenon is also apparent in poor economies.
На двенадцатый день очевиден некроз пересаженной ткани. On day 12, necrosis of the graft tissue is apparent.
И сегодня очевидно, насколько влиятельным он является. And now it is apparent how influential it has actually been.
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. This "apparent suicide" seemed immediately suspicious to me.
Но некоторые последствия его победы уже очевидны. But some consequences are already apparent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.