Exemplos de uso de "ощутимым" em russo com tradução "tangible"
Traduções:
todos251
tangible195
palpable20
severe9
perceptible5
notable4
obvious2
outras traduções16
На мой взгляд, это будет что-то весьма ощутимым и разумно легким для понимания.
I think it’s going to be something pretty tangible and reasonably easy to understand.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам.
For this reason, the Egyptian-Iranian rapprochement will yield more photo opportunities than tangible results.
Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели.
My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect.
Временные институты самоуправления, учреждения и население Косово должны продвигаться вперед по пути к осуществлению приоритетных стандартов, причем уже достигнутый прогресс, решимость, прилагаемые усилия и ускоренные темпы должны привести к ощутимым результатам.
The Provisional Institutions of Self-Government, the institutions and the people of Kosovo have further to go in implementing the priority standards, but initial progress, determination and effort, and accelerated pace are all tangible.
Но надо отметить, что выбросы углекислого газа в Китае заметно снизились в 2014 году, предлагая то, что, возможно, является первым ощутимым свидетельством того, что страна делает определенный прогресс на этом фронте.
But it must also be noted that China’s carbon dioxide emissions declined notably in 2014, offering what is perhaps the first tangible evidence that the country is making some progress on this front.
Вывод страны из чрезвычайного положения, в котором она находилась с 1963 года - и благодаря которому широкие полномочия получил режим и его службы безопасности - стал бы символическим и ощутимым шагом в правильном направлении.
Lifting the state of emergency that has been in force since 1963 - giving sweeping powers to the regime and its security services - would be both a symbolic and tangible step in the right direction.
Хотя в этом отношении и были предприняты определенные усилия, я надеюсь, что вскоре они приведут к ощутимым улучшениям, благодаря которым народ Гаити почувствует, что демократия может давать реальные выгоды в его повседневной жизни.
While some efforts have been made to move forward on this, I hope that they will translate into visible improvements in the short term, thus conveying a message to the Haitian people that democracy can have tangible benefits in their daily lives.
Характер избирательной кампании, проведение самих выборов и процесс формирования правительства, равно как и возвращение и расселение внутренне перемещенных лиц, станут важными показателями той степени, в какой нынешний политический диалог привел к ощутимым результатам в области примирения.
The character of the electoral campaign, the conduct of the elections itself and the process of Government formation will be important indicators, as will the return and resettlement of internally displaced persons, of the extent to which the present political dialogue has resulted in tangible reconciliation.
Задачи, стоящие перед Организации Объединенных Наций и международным сообществом, в частности, состоят в том, чтобы пойти дальше выражения озабоченности, утверждений и резолюций и продемонстрировать ощутимым и эффективным образом приверженность активному участию в согласованных усилиях, направленных на существенное изменение жизни многочисленных бедных людей среди нас.
The challenge that faces the United Nations, and the international community in particular, is to go beyond the concerns expressed, the affirmations and resolutions and demonstrate in tangible and effective ways a commitment to serious engagement in a concerted effort to bring about meaningful change in the lives of the many poor people among us.
В мае 2003 года координатор-резидент распространил типовое соглашение об аренде в целях обеспечения того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций не включали в условия договоров об аренде положения о штрафных санкциях за использование помещений не по назначению, однако в то время это не привело к каким-либо ощутимым результатам.
In May 2003, the resident coordinator circulated a model lease agreement to ensure that United Nations agencies did not include misuse charges clauses in their leases, but that did not lead to any tangible results at the time.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты.
Tangible results were predicted to come soon.
Этот ощутимый прирост благосостояния будет также включать экономические выгоды.
This tangible welfare gain would also include economic benefits.
И главное, что это не принесёт нам никакой ощутимой прибыли.
And crucially, it is an endeavor that will reap no tangible profit.
У архитектуры серверов Exchange с несколькими ролями есть ощутимые преимущества, указанные ниже.
A multi-role Exchange server architecture gives you the following tangible benefits:
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта.
The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной.
Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
Протесты, или гражданское сопротивление, перед лицом правительственной силы, редко имеют немедленный ощутимый результат.
Protests, or civil resistance, in the face of government force, rarely have immediate, tangible results.
Только с таким новым подходом – и получением ощутимого прогресса – может быть восстановлено единство Европы.
Only with a new approach – and tangible progress – can solidarity within Europe be regained.
В нем также описывается ощутимый вклад ЮНОПС в достижение оперативных результатов Организации Объединенных Наций.
It also describes tangible UNOPS contributions to the operational results of the United Nations.
Вывод очевиден: демократия, которая не принесёт ощутимой пользы, не помешает народу Пакистана требовать радикальных изменений.
The message is clear: democracy that does not deliver tangible benefits will not prevent Pakistan’s people from demanding radical change.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie