Exemplos de uso de "перевозка грузов по воде" em russo

<>
Эти сотрудники отмечали также, что если учитывать эксплуатационные требования в отношении перевозки грузов и персонала, то перевозка грузов и пассажиров на разных специально сертифицированных летательных аппаратах стоила бы существенно дороже. These officers also noted that, considering the operational requirements for transporting cargo and personnel, it would be much more expensive to transport cargo and passengers on separately certified aircraft.
Возьмем, к примеру, контракт на перевозки с принимающей стороной на сумму в 2,2 миллиарда долларов, который Пентагон использует, чтобы платить откупные афганским службам безопасности, которые в свою очередь передают часть этих платежей талибам, чтобы те не мешали безопасной транспортировке американских грузов по афганским дорогам. Consider, for instance, the $2.2 billion Host Nation Trucking contract the Pentagon uses to pay protection money to Afghan security companies which, in turn, slip some part of those payments to the Taliban to let American supplies travel safely on Afghan roads.
Лепестки плывут по воде. The petals are floating on the water.
Был задан вопрос о том, соответствует ли формулировка " будущая перевозка грузов серией партий ", содержащаяся в проекте статьи 4 в документе A/CN.9/WG.III/WP.44, концепции договоров на перевозку массовых грузов, или же она имеет более широкий охват. A question was raised regarding whether the “future carriage of goods in a series of shipments” as appeared in draft article 4 of A/CN.9/WG.III/WP.44 was the same concept as volume contracts, or whether it was broader.
считая, что Рекомендации, касающиеся согласованных на европейском уровне технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания, ЕПСВВП и Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ) представляют собой свод правил, играющих важную роль в борьбе с загрязнением вод судами внутреннего плавания, Considering that the Recommendations on technical requirements applicable to inland navigation vessels agreed at the European level, CEVNI and the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN) represent a set of regulations which play an important role in controlling water pollution by inland navigation vessels,
Смотри, мальчишки ходят босиком по воде. Look, the boys are walking barefoot in the water.
Однако в ответ было сказано, что предлагаемая концепция сферы применения проекта " от двери до двери " имеет своей целью введение не какого-либо всеобъемлющего режима смешанных перевозок, а лишь режима морских перевозок, в котором учитывалось бы то реальное обстоятельство, что морская перевозка грузов часто осуществляется до или после наземной перевозки. However, it was stated in response that the door-to-door approach put forward for consideration was not aimed at constituting a fully-fledged multimodal regime but rather a maritime regime that took into account the reality that the maritime carriage of goods was frequently preceded or followed by land carriage.
Рабочая группа заслушала информацию о решениях, принятых Комитетом на его шестьдесят второй сессии и имеющих отношение к ее деятельности, а также о работе, проведенной Рабочей группой по комбинированным перевозкам, и об итогах Дипломатической конференции по принятию Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (Женева, 22-26 мая 2000 года). The Working Party was informed of the decisions of the Committee taken at its sixty-second session of relevance to its work, as well as of the work carried out by the Working Party on Combined Transport and the results of the work of the Diplomatic Conference for the adoption of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (Geneva, 22-26 May 2000).
А Галилея - место чудес Иисуса: превращения на свадьбе воды в вино, хождения по воде, успокоения шторма и наполнения сетей. Galilee is the place where Jesus performed his magic: turned water into wine at a wedding, walked on water, calmed a storm, and filled the nets.
Турция не согласна с пунктом 3.2.2.14- " перевозка грузов за собственный счет ", приведенным в числе пунктов, касающихся перевозок, осуществляемых без разрешения и перечисленных в разделе 3 " Грузовые перевозки ". Turkey does not agree with article “3.2.2.14- Carriage of goods for own account” among liberalized carriage which is stated in section 3 of the carriage of goods.
знание международных правил и рекомендаций, касающихся перевозки опасных грузов по внутренним водным путям и, частности, Правил, прилагаемых к Европейскому соглашению о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ); Familiarity with international regulations and recommendations concerning the carriage of dangerous goods by inland waterway and, in particular, the Regulations annexed to the European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN);
Превращение воды в вино, воскрешение мертвых, хождение по воде - все это противоречит законам физики. Water to wine, raising the dead, walking on water - these defy the basic laws of physics.
Международная перевозка грузов все чаще осуществляется " от двери до двери " с использованием нескольких видов транспорта. International transportation of goods is increasingly being carried out on a door-to-door basis, involving more than one mode of transportation.
Наличие гармонизированного режима ответственности (КОВС), как и ответственности при перевозках опасных грузов по внутренним водным путям, также является важным условием для создания конкурентоспособного общеевропейского рынка. The harmonized liability regime (CLNI), as well as the liability during the carriage of dangerous goods by inland waterway, are also an important condition for a competitive Pan-European market.
Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб. The slip and the dry dock and the yacht club.
На сегодняшний день самым быстрорастущим сегментом на рынке комбинированных перевозок являются перевалка контейнеров и перевозка грузов в контейнерах. Today, the most growing segment in combined transport is transhipment of containers and transport of goods in containers.
" остаточный груз ": жидкий груз, остающийся в грузовых цистернах или трубопроводах после выгрузки без применения системы осушения, оговоренной в Европейских предписаниях, касающихся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), а также сухой груз, остающийся в трюмах после выгрузки без применения ручных и механических метел или всасывающих устройств; cargo remnants”: liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system in accordance with the European Provisions concerning the International Carriage of Goods by Inland Waterway (ADN) has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used;
Вы уверены, что нет альтернативного средства передвижения по воде? Are you sure there isn't an alternative means of water transportation than that?
В экономическом отношении международная перевозка грузов автомобильным транспортом является одним из наиболее рациональных и удобных способов доставки грузов в ходе трансграничных торговых обменов и в случае многих категорий грузов- единственным способом доставки " от двери до двери ". International goods transport by road is one of the economically soundest and most convenient ways of cargo delivery in cross-border trade exchanges and, for many cargo categories, it is the only one which allows door-to-door delivery.
Суда, совершающие перевозки опасных грузов 1 и 2 классов, упомянутых в маргинальном номере 10 500 приложения В1 к Европейским предписаниям, касающимся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), или суда, которые не были дегазированы после перевозки таких грузов, должны нести помимо огней, предписанных положениями настоящих Правил, два красных топовых огня, расположенных ниже переднего белого. Vessels carrying out the transport operations involving dangerous substances of Classes 1 and 2 that are referred to in Annex B.1, marginal 10 500, of the European Provisions concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterway (ADN) or vessels that have not been degassed following the transport of such substances shall carry, in addition to the lights prescribed in these regulations, two red masthead lights placed below the forward white light.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.