Exemplos de uso de "передавать в залог" em russo

<>
Так, в соответствии с предыдущим вариантом, когда заемщик помещал товары, полученные от лица, финансирующего приобретение инвентарных запасов, на склад и передавал складские расписки в залог новому кредитору, приоритет сохранялся за первым кре-дитором. Under the previous version, for instance, where a borrower deposited goods obtained from an inventory acquisition financier in a warehouse and pledged the warehouse receipts to a new lender, the first lender would retain priority.
разрешать должнику, под надзором управляющего в деле о несостоятельности, использовать, продавать, передавать в залог, сдавать в аренду или иным образом распоряжаться активами имущественной массы или обременять такие активы в ходе обычных коммерческих операций; Permit the debtor, under supervision of the insolvency representative, to use, sell, charge, lease or otherwise dispose of or encumber assets of the insolvency estate in the ordinary course of business;
Мы обязуемся не продавать и не передавать в любых целях Вашу личную информацию третьим лицам без Вашего четкого согласия, и будем использовать Вашу информацию только в соответствие с Правилами конфиденциальности. We shall not sell or rent out your personal information to third parties for any purposes, without your explicit consent, and we shall only use your information as described in our Privacy Policy.
Нужно что-нибудь оставлять в залог? Should I leave a deposit?
По его словам, она позволяет передавать в эфире запахи. Теперь зрители у себя дома смогут ощутить самые разные ароматы, производимые в телестудии, потому что новая машина разлагает запахи на составляющие их молекулы, которые затем передаются через экран. Viewers would now be able to smell aromas produced in the television studio in their own homes because the machine broke scents down into their component molecules which were then transmitted through the screen.
2.1. В целях обеспечения надлежащего исполнения своих обязательств по возврату Суммы займа Заемщик предоставляет в залог структурированный продукт (далее — «Продукт»). 2.1. To secure the proper fulfilment of obligations regarding the return of the Loan Amount, the Borrower shall pledge the Structured Product (hereinafter, "Product") as collateral.
Защищенный видеоконтент и HDCP-видео нельзя передавать в потоковом режиме. Protected video and HDCP-protected content can't be streamed with game streaming.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности. They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment.
Включая Отправку геоданных, вы разрешаете устройству передавать в Google диагностическую информацию о работе функции. When you turn on Location Reporting, you also let your device send diagnostic information to Google about what’s working and not working for Location Reporting.
если вы хотите независимости в действиях, не отдавайте себя в залог. if you want independence of action, don't put yourself in hock.
Это также означает, что вы не можете передавать в потоковом режиме видео, сохраненное на компьютере Mac, с веб-сайта OneDrive. This also means you can't stream videos that are on a Mac from the OneDrive website.
Но земля ни при каких условиях не может быть продана или передана в залог. If rural workers have financial difficulties, which in other countries often lead to land sales, they can work harder to find other jobs or seek government help.
Верховный суд пришел к выводу, что Нью-йоркская конвенция является применимой и что требования статьи II (2) были удовлетворены, поскольку первоначальный договор, содержащий арбитражную оговорку, вместе с последующим договором указывают на то, что стороны намеревались передавать в арбитраж споры, возникающие в связи с их договором. The Supreme Court found that the New York Convention was applicable and that the requirements of article II (2) were met because the original contract containing an arbitration clause, together with a subsequent contract was said to show that the parties intended to submit to arbitration disputes arising under their contract.
И следующие 6 недель молиться, чтобы он не смылся до слушания дела, и мы вернули деньги, внесённые в залог. I'll be spending the next six weeks praying he doesn't skip out on his hearing, so we can get our bail money back.
Информацию следует передавать в такой форме, которая представляется полезной, понятной, совместимой с особенностями культуры и приемлемой по всем остальным параметрам для предполагаемых пользователей. Information had to be conveyed in a form that was useful, comprehensible, culturally compatible and otherwise acceptable to the intended users.
Всегда был Коллинз, который принимал заказы, отрезал волосы, сохранял эти души в залог для кого-то. There's always been a Collins, taking orders, snipping hair, keeping those souls in escrow for somebody.
Государствам следует передавать в секретариат ЕЭК для распространения среди других стран информацию о любых изменениях в своих национальных законах и правилах, которые могут оказать влияние на международную автомобильную перевозку грузов. States should transmit to the ECE secretariat, for circulation to other countries, information on any changes in their national laws and regulations which may have an influence on the international carriage of goods by road.
Урок для других правительств очевиден: если вы хотите независимости в действиях, не отдавайте себя в залог. The lesson for other governments is clear: if you want independence of action, don’t put yourself in hock.
Эта система не только обеспечивает четкую идентификацию, но и позволяет передавать в формате штрихового кода дополнительную информацию, например стандарты ЕЭК ООН на мясные туши и отрубы, срок годности, вес, номера партии и серии. As well as providing unique identification, this system also allows for additional information, such as the UN/ECE meat carcases and cuts standards, use by best before dates, weight, batch and serial numbers to be shown in bar coded format.
Если вы хотите взять кредит – неважно кто вы горнопромышленная компания в Колорадо или греческий сапожник в Нью-Йорке – сначала необходимо оставить в залог задокументированную в той или иной форме недвижимость, в качестве гаранта. If you want to take out a loan – whether you are a mining company in Colorado or a Greek shoemaker in New York – you must first pledge documented property in one form or another as a guarantee.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.